Я – Андерсен!
Шрифт:
Bastante! Нет больше сил терпеть
И верить пустобреху!
Я вызову, в конце концов, его…
Нет, я…
Ох, бедная моя спина!
Входит баронесса.
Баронесса: (В сторону).
Опять развоевался, месть лелея,
Что привязался он к Карреа?
А,
Маркизу навестить хотела я с утра.
Но вот беда, он может все испортить…
И все ж, насколько верные слова,
По голове ударит седина,
В ребро заедет бес…
Барон: (Увидев ее, в сторону).
Ведь явится не к спеху,
Как Манна Божия с небес!
(Ей). Здоровье как, милейшая супруга?
Баронесса: Неплохо, только вот немного
Духота сегодня доняла меня.
Хотела нанести визит к Бианке де Карреа…
Барон: (Багровея). Ну, что за ахинея!
Не сметь! О, молнии и гром!
Забудь дорогу в этот дом!
Баронесса: (Возмущенно). Но, почему?
Барон: (Упрямо). Не ваше дело! Я так хочу!
Где, мажордом?
Баронесса: (Обиженно).
С садовником ругался поутру…
Барон: Ругался? Почему?
Баронесса: Наш управляющий не досчитался роз в саду.
Барон: (Недоуменно). Что? Ко мне обоих!
Баронесса: (В сторону). Внимание на прочих!
Зачем нужны еще два остолопа.
(Берет в руки колокольчик).
Одну минутку, Пенелопа!
Входит служанка.
Пенелопа: Я слушаю, синьора.
Баронесса: Пришли-ка садовника и мажордома,
В кабинет синьора.
Барон: (Щурясь.)
Ты поняла, прелестное дитя?
Пенелопа: (Дерзко.)
Как не понять? Конечно, да!
Барон: (Служанке, ласково.) Ступай.
(Супруге.) Ступай и ты, моя супруга,
И, коль, заняться нечем – отдохни.
Баронесса: И, правда, до чего же стали жарки дни.
(Обмахиваясь платочком, в сторону.)
Смешно до умопомраченья!
Все глазки строит, старый пень,
Сегодня очень жаркий день,
Не день, а светопреставленье! (Уходит.)
Барон: (Оставшись один.)
Ах, Пенелопа, милое дитя,
Прелестница и, как игрива,
Глаза, как вишни, губки, как коралл,
(Вспоминает, что у него болит спина).
Что-то я, не выспавшись, устал.
Не потерять бы форму, пофехтовать иль нет?
А, впрочем, шпагу к черту!
Ведь мне не так уж много лет…
II явление.
Те же. Входят садовник и мажордом. Барон фехтует у стола.
Мажордом: (Толкая садовника в спину.)
Ступай, ступай, бездельник!
На счастье или на беду
Ты розу срезал лишь одну.
Пьетро: (Сопротивляясь.)
Моей вины, поверьте, нет!
Мажордом: Не лги!
Пьетро: (Оправдываясь.)
В том, что бутон поник,
Поверьте, нет моей вины.
Барон: (Видит их. Откладывает шпагу.)
Так, наконец-то, вы пришли.
Я знать хочу, в чем ссора ваша?
Мажордом: Ах, ваша светлость,
Сей прохвост посмел украсть…
Пьетро: Но я не крал…
Мажордом: (Чеканя слова.) Я повторяю,
Сей прохвост посмел украсть
Бутонов розовых штук пять.
Пьетро: Там был один и то нечаянно поломан.
Его обрезал я, ничем не повредив куста.
Мажордом: Он лжет все, ваша милость!
Барон: (Усевшись на край стола).
Ну, что ж, здесь истина проста,
<