Я сам похороню своих мертвых. Реквием для убийцы. Проходная пешка
Шрифт:
Инглиш положил трубку на место, достал из кармана портсигар и предложил одну Моркли. Когда обе сигары были выкурены, Инглиш спросил:
— Это был его пистолет?
Моркли кивнул головой.
— Я видел врача. Он сделал заключение, что это было самоубийство. На оружии были найдены отпечатки его пальцев, на лице следы пороха.
Инглиш с задумчивым видом кивнул головой. Наступило короткое молчание.
Инглиш снова нарушил его.
— Вероятно, будет следствие?
— Завтра утром, в половине девятого. У него была секретарша?
Инглиш
— Я ничего не знаю. Может быть. Его жена может сказать вам это, но не ходите к ней сейчас, она в тяжелом положении.
Моркли постучал пальцем по бювару, который находился на столе.
— Коронер потребует от меня доказательств того, что он был разорен. Если комиссар не станет настаивать, я лично, не стремлюсь давать эти показания, мистер Инглиш. Бесполезно говорить Коронеру, что ожидало вашего брата.
— Комиссар не станет настаивать, — возразил Инглиш с насмешливым видом. — Я скажу ему завтра пару слов. И я попрошу Сэма Крайля предупредить его жену. Бесполезно кричать под всеми крышами, что он нуждался в деньгах. Этот поступок может быть объяснен переутомлением.
Моркли ничего не ответил.
Инглиш наклонился вперед и снял телефонную трубку. Он набрал номер и стал ждать с нахмуренным видом.
Сэм Крайль, его адвокат, наконец, поднял трубку.
— Сэм? Это Ник. У меня есть для тебя работа.
— Надеюсь, не сегодня ночью? — с беспокойством ответил Крайль. — Я как раз собирался ложиться спать.
— Нет, сегодня. Ты занимался делами Роя, не так ли?
— В принципе, да, — без всякого энтузиазма ответил Крайль. — Но уже несколько месяцев, как он не обращался ко мне. Что с ним опять случилось?
— Два часа назад он покончил с собой.
— Почему же? Боже мой!?
— Похоже на то, что он был на мели, и стал кого-то шантажировать, одного из своих прежних клиентов. Его должны были лишить лицензии и он решил покончить с собой. Во всяком случае, это то, что мне сказали. Я сказал Корине, что он умер, но не говорил, по какой причине. Она очень опечалена. Я предпочел бы, чтобы она не оставалась одна в эту ночь. Не можешь ли ты попросить свою жену провести с нею ночь?
Крайль издал что-то вроде ворчания.
— Я попрошу ее об этом. Она добрый человек, и, вероятно, согласится, но она уже легла спать, черт возьми.
— Если она не захочет вставать, нужно, чтобы ты отправился сам. Я не хочу, чтобы Корина оставалась одна. И даже будет лучше, если пойдешь ты, Сэм. Корина упрекает меня в смерти Роя. Конечно, она в ужасном состоянии, но я боюсь, чтобы она не доставила нам неприятностей. Она утверждает, что я отказался дать денег моему брату. Ты хорошо сделаешь, если убедишь ее изменить свое мнение. Если понадобится выступить перед Коронером, мы будем говорить, что Рой слишком много работал. Вбей это хорошенько в голову Корины, хорошо?
— Понятно, — ответил Крайль твердым голосом. — Я часто спрашиваю себя, почему я работаю на тебя, Ник? Я приведу Элен.
— Не подпускай близко журналистов, Сэм. Я не хочу, чтобы вокруг этого дела поднялся шум. Приходи ко мне в контору завтра утром после девяти часов, и мы устроим это.
— Понятно, — ответил Крайль.
— Поторопись пойти к ней, — закончил Инглиш и повесил трубку.
Во время этого разговора Моркли старался сделать так, чтобы об его присутствии забыли, и все время смотрел в окно; когда Инглиш повесил трубку, он повернулся.
— Если бы Крайль знал, где я могу найти секретаршу вашего брата, если таковая была у него, мне не нужно было бы беспокоить миссис Инглиш.
— А о чем вы хотели спросить ее? — спросил Инглиш недовольным тоном.
Моркли казался не в духе.
— Я просто хотел бы убедиться в том, что у него было скверно с деньгами, или узнать, какую причину имел он для того, чтобы покончить с собой.
— Не беспокойтесь об его секретарше, — сказал Инглиш, — я отправлю Крайля на разведку. Он даст Коронеру все сведения, которые ему будут нужны.
Моркли немного поколебался, потом согласно кивнул головой.
— Как хотите, мистер Инглиш.
Чик Ваган остановил «кадиллак» перед импозантным зданием, выходящим на реку.
Он вышел из машины и открыл заднюю дверь.
— Я хочу знать, была ли у моего брата секретарша, — сказал Инглиш, в свою очередь выходя из машины. — Ты отправишься завтра утром к его конторе и спросишь у привратника о ней. Я хочу иметь адрес этой девицы. Приезжай сюда завтра утром, самое позднее к половине десятого. Мы поедем к ней перед тем, как ехать в контору.
— Хорошо, патрон. Я займусь этим. Больше ничего я не могу сделать для вас?
Инглиш улыбнулся.
— Нет. Иди ложись спать. Завтра увидимся.
Он вошел в здание, кивнул привратнику, который при виде его чуть не сложился наполовину, и направился к лифту, чтобы подняться на 16 этаж, в апартаменты, которые он нанял для Юлии.
Подойдя к двери, он поискал ключ от двери: взгляд его упал на карточку, на которой было написано: «Мисс Юлия Клер».
Он открыл дверь и вошел в небольшой холл. Пока он снимал шляпу и плащ и клал их на кресло, дверь напротив него отворилась и на пороге появилась” молодая женщина.
Это была высокая девушка с довольно широкими плечами, узкими бедрами и длинными тонкими ногами. Ее волосы цвета красного дерева были старательно уложены вокруг головы. Ее большие зеленые глаза ярко блестели. На ней была зеленая, оливкового цвета пижама, отделанная красным, а на ногах ее были красные босоножки на высоких каблуках.
Глядя на нее, Инглиш подумал, насколько она не похожа на Корину. Она была гораздо выше ростом и красивее ее, лицо ее имело выражение, которое он не встречал у других женщин. Она притягивала его к себе. Ее косметика, даже в такое позднее время, была верхом искусства.