Я — секретарь одного из сенаторов
Шрифт:
Я больше уже не состою частнымъ секретаремъ у одного изъ сенаторовъ. Въ теченіе первыхъ двухъ мсяцевъ я съ увренностью и съ удовольствіемъ занималъ эту должность, но затмъ дла мои пошли на манеръ рака, т. е. вс мои дла начали возвращаться обратно, выясняясь въ настоящемъ ихъ вид. Тогда я счелъ наиболе разумнымъ отказаться отъ этой должности. Вотъ какъ это случилось. Однажды раннимъ утромъ мой шефъ послалъ за мной; наскоро закончивъ кое-какіе штрихи въ его послдней большой рчи о финансахъ, я предсталъ предъ нимъ. Выраженіе его лица не предвщало ничего хорошаго. Галстухъ былъ еле завязанъ, волосы въ значительномъ безпорядк, а въ лиц затаенная буря. Онъ нервно мялъ въ рук пачку писемъ; я заключилъ изъ этого, что со страхомъ поджидавшаяся мною почта съ береговъ Тихаго Океана, наконецъ-то, прибыла. Онъ сказалъ:
— Я думалъ, что вы опытный секретарь, которому можно довриться…
Я отвтилъ:
— Это врно, милостивый государь.
Онъ сказалъ:
— Я передалъ вамъ письмо отъ нсколькихъ моихъ избирателей въ штат Невада; они просили объ учрежденіи почтоваго отдленія въ Бальдвинъ-Ранча и я поручилъ вамъ написать имъ возможно убдительный и основательный
Я почувствовалъ себя облегченнымъ.
— Ну, если дло только въ этомъ, г. сенаторъ, то я дйствительно сдлалъ все возможное…
— Да, вы дйствительно сдлали… Я прочту вамъ вашъ отвтъ; вотъ онъ, къ стыду вашему:
«Вашингтонъ, 24 Ноября.
Г.г. Смиту, Джонсу и ихъ товарищамъ.
Милостивые Государи!
Ну, на какого чорта понадобился вамъ почтамтъ въ Бальдвинъ Ранчо? Ну, какую пользу могъ бы онъ вамъ принести? Вдь вы же сами знаете, что, если бы даже и пришло туда какое-нибудь письмо, — все равно: вы не съумете его прочитать; кром того, денежныя письма, которымъ пришлось бы по пути попасть въ вашъ городокъ, вроятно, не успли бы уйти изъ него благополучно; вы должны и сами сообразить, что это причинило бы одн только непріятности. Нтъ, не питайте никакой надежды на учрежденіе почтамта въ вашемъ становищ. Я всегда сердечно забочусь о подержаніи священныхъ для меня интересовъ вашихъ и потому понимаю, что подобное учрежденіе явилось бы только дурацкимъ украшеніемъ вашего городка. Вы сами знаете, что вамъ дйствительно нужно, — это хорошенькая тюрьма, да, хорошенькая, прочнопостроенная тюрьма и начальная школа! Эти два учрежденія значительно упрочили бы ваше дальнйшее благополучіе. Они дйствительно сдлали бы васъ и счастливыми, и веселыми. Я немедленно начинаю хлопотать объ этомъ.
Всегда преданный вамъ
Маркъ Твэнъ,
за Джемса В. М.,
сенатора Соединенныхъ Штатовъ.»
— Вотъ вамъ подлинный отвтъ на письмо. Теперь они мн пишутъ, что, если я когда-нибудь попаду въ ихъ метечко, то они меня непремнно повсятъ, и я вполн увренъ, что они сдержатъ свое слово.
— Но, г. сенаторъ, я никакъ не думалъ, что могу ихъ обидть моимъ отвтомъ: я только хотлъ ихъ убдить…
— О, да! вы ихъ, конечно, убдили, — въ этомъ я не сомнваюсь…
— Ну-съ, а вотъ вамъ другой образчикъ вашей работы. Я передалъ вамъ ходатайство нсколькихъ вліятельныхъ лицъ изъ Невады, въ которомъ они просили меня провести въ конгресс законъ, на основаніи котораго епископальная церковь методистовъ въ штат Невады получила бы корпоративныя права. Я рекомендовалъ вамъ подчеркнуть въ вашемъ отвт, что иниціатива изданія такого закона должна собственно входить въ компетенцію законодательной власти этого самаго штата и, вмст съ тмъ, намекнуть имъ, что, въ виду нын существующей слабости религіознаго элемента въ той новой республик, утвердительное разршеніе вопроса о дарованіи церкви корпоративныхъ правъ, представляется сомнительнымъ.
И вотъ вашъ отвтъ:
«Вашинггонъ, 24 Ноября.
Многоуважаемому Джону Галифаксу — съ товарищами.
Милостивые Государи!
Вамъ придется обратиться съ Вашей спекулиціей къ законодательной власти родного штата: конгрессъ знать ничего не хочетъ о религіи. Впрочемъ, Вы можете и не очень торопиться, такъ какъ то, что вы теперь затяли, совсмъ не иметъ практическаго значенія для нашей юной страны, даже больше: оно просто на просто, смшно!
Ваши тамошніе людишки, воображающіе себя религіозными, въ дйствительности слишкомъ слабы и разсудкомъ и нравственностью, и благочестіемъ, — словомъ, слабы почти во всемъ. Они поступили бы разумне, бросивши эту затю, — вдь все равно пользы для нихъ изъ этого никакой не выйдетъ. Вдь выпустить акціи отъ имени такого общества, какъ они замышляютъ, хотя бы оно и пользовалось корпоративными правами, имъ все-таки не удастся, но если бы даже и удалось, то вдь этимъ они причинили бы себ только безконечныя хлопоты. Тогда остальныя секты стали бы ихъ ругать, давить и, понизивъ ихъ акціи ниже нормальной стоимости, довели бы общество до банкротства. Вышло бы тоже самое, что съ ихъ серебряными рудниками: весь свтъ сразу бы раскусилъ, что все предпріятіе затяно единственно ради мошеннической аферы. Не предпринимайте же ничего такого, что могло бы опозорить столь святое дло! Да будетъ вамъ стыдно, — и это все, что я могу отвтить на ваше ходатайство. Вы кончаете вашу просьбу словами: „А мы будемъ неустанно молиться!“ Да, это именно было бы самое разумное съ вашей стороны, — это вамъ дйствительно необходимо».
Глубоко преданный Вамъ
Маркъ Твэнъ,
за Джемса В. Н
сенатора Соединенныхъ Штатовъ.
— Этимъ остроумнымъ письмомъ вы доканали меня въ сред религіознаго контингента моихъ избирателей. Но, дабы сдлать мою политическую смерть совершенно несомнннее, какой-то злой инстинктъ подсказалъ мн вручить вамъ вотъ этотъ документъ, присланный мн кружкомъ почтеннйшихъ и старйшихъ обывателей, составляющихъ городскую избирательную коммиссію въ С.-Франциско. Они просили меня провести въ конгресс билль, которымъ бы запрплялось право города на мсто для постройки вн городской черты водопровода. Я предупредилъ васъ, что это одно изъ тхъ длъ, возбуждать которыя представляется рискованнымъ, и потому поручилъ вамъ написать городскимъ избирателямъ письмо съ нсколько сбивчивыми разъясненіями, письмо, которое можно бы было понять и такъ и этакъ, и которое, сколь возможно тонко обходило бы самую постановку и, въ особенности, подробное обсужденіе вопроса о прав на м;сто для водопровода. Если вы еще способны хоть что-нибудь сознавать и если въ васъ осталась еще хоть капля стыда, то это письмо, написанное вами, согласно такимъ моимъ указаніямъ, должно, наконецъ, вывести васъ изъ летаргіи, когда вы прослушаете его отъ слова до слова.
Вашингтонъ, 27 Ноября.
Почтеннйшей коллегіи городскихъ избирателей и т. д.
Милостивые Государи!
Георгъ Вашингтонъ, высокочтимый отецъ государства нашего, умеръ. Продолжительная и блестящая нить жизни его, увы! — навсегда порвалась! Великаго уваженія усплъ онъ заслужить въ этой части нашего общаго отечества, и ранновременная кончина его облекла въ трауръ все государство. Онъ скончался 14 декабря 1799 года. Съ миромъ покончилъ онъ свое земное существованіе, оставивъ за собою и почетъ и великіе подвиги, онъ, бывшій наиболе чтимымъ и искренно любимымъ героемъ изъ всхъ, которыхъ когда-либо похищала смерть. И въ такое-то время вы толкуете о прав на какія-то мста, для какого-то водопровода!
Подумайте только, какое мсто но праву принадлежитъ ему во всемірной исторіи!?
А, между тмъ, что такое слава? Слава это — случай. Сэръ Исаакъ Ньютонъ открылъ, что яблоко надаетъ на землю, — по правд говоря, открытіе совсмъ обыкновенное, — открытіе, которое цлый милліонъ людей успли сдлать уже и до него, но его родители и родственники были люди очень ловкіе: они до тхъ поръ возились съ этимъ пустяшнымъ случаемъ, пока, наконецъ, не сдлали изъ него чего-то необычайнаго, и вотъ! простодушный свтъ тотчасъ же попался въ глупую ловушку, почти въ единый мигъ человкъ этотъ сталъ знаменитъ! Сохрани же эти мысли, какъ драгоцнное сокровище!
О, поэзія, сладкая поэзія, кто возьмется измрить, чмъ теб обязанъ міръ! У Маруси былъ ягненочекъ съ шерсткой блою, какъ снгъ, И куда бы ни шла Марусенька и ягненокъ шелъ за ней! Джекъ и Галль на холмъ взобрались Притащить ведро воды, Джекъ упалъ, сломавши шею, А за нимь упалъ и Галль!Я признаю эти два стихотворенія за истинный шедевръ по ихъ безъискусственности, элегантности выраженій и отсутствію безнравственной тенденціи. Они доступны для всхъ степеней развитія, они пригодны для всхъ сферъ жизни: на пол, въ дтской комнат, въ мастерской рабочаго. Да! ими не должна бы пренебрегать ни одна городская выборная коммиссія!
Почтенныя окаменлости! Пишите мн и впредь! Ничмъ не возбуждается большее поощреніе, какъ именно дружеской перепиской. Пишите мн, и если въ новомъ вашемъ посланіи будетъ заключаться опять что-нибудь не совсмъ ладное, не трудитесь подробно разъяснять мн это. Намъ будетъ всегда весело читать вашу ерунду.
Вашъ глубоко преданный
Маркъ Твэнъ,
за Джемса В. Н.
сенатора Соединенныхъ Штатовъ.
— Это письмо ужасно! Оно окончательно убило меня! Я въ отчаяніи!
— Конечно, г. сенаторъ, мн весьма грустно, если въ этомъ письм кое-что не совсмъ удачно изложено, но, но… все-таки мн кажется, что въ немъ я довольно ловко обошелъ вопросъ о водопровод…
— Чтобы чортъ васъ такъ обошелъ! О! Но все равно. Такъ какъ паденіе мое теперь уже неустранимо, то пусть же оно будетъ полно! Да, пусть будетъ оно полно! пусть оно завершится этимъ послднимъ изъ вашихъ безобразій, которое я вамъ сейчасъ прочту! Моя карьера окончена. У меня были скверныя предчувствія, когда я вамъ передалъ письмо изъ Гумбольдта, въ которомъ меня просили похлопотать, чтобы почтовый трактъ отъ индйской долины къ мысу и къ промежуточнымъ между ними пунктамъ былъ перенесенъ одной своей частью по направленію старой Мармонской дороги. Я предупредилъ васъ, что это очень щекотливый вопросъ и предостерегалъ, чтобы вы не отвчали на него вполн откровенно, а, напротивъ, такъ, чтобы сущность письма оказывалась нсколько двусмысленной, и просители остались бы въ нкоторыхъ потемкахъ. И вотъ, обуреваемый своимъ зловщимъ дурачествомъ, вы настрочили слдующій несчастный отвтъ. Мн думается, что, прослушавши его, вамъ слдовало бы на вки оглохнуть, если въ васъ осталось хоть что-нибудь похожее на стыдъ!
Вашингтонъ, 30 ноября
Гг. Перкинсу, Вагнеру и товарищамъ.
М. Г.!
Это весьма щекотливый вопросъ съ этой Индіанской улицей; но если за него приняться съ извстной ловкостью и изворотливостью, то тмъ или другимъ способомъ мы могли бы добиться результата, ибо мстность, гд Рутэ отдляется отъ Лессенъ-Мьедофъ, тамъ наверху, гд были оскальпированы въ минувшую зиму оба знаменитые предводители разбойничьей банды, итакъ какъ эта мстность для однихъ представляется направленіемъ наиболе соотвтствующимъ плану, между тмъ какъ другіе, вслдствіе особыхъ обстоятельствъ, предпочитаютъ иное направленіе, тмъ боле, что Месбисъ, отдлившись отъ Мармондской дороги, пролегаетъ черезъ Джавбонъ-Флэтъ сперва въ сторону Блухера и затмъ дале черезъ Джинъ-Гэндли, гд улица сворачиваетъ направо, оставляя, такимъ образомъ, самую мстность тоже съ правой стороны, а съ лвой — Даусонсъ, и затмъ, влво отъ упомянутаго Даусонса, упираясь въ Томагавкъ, вслдствіе чего сама дорога оказывается наиболе дешевой и доступной для всхъ желающихъ достигнуть этого пункта и наиболе цлесоотвтственной въ границахъ желанія и пользы большинства, — то, принимая во вниманіе все изложенное, я не теряю надежды, что мы этого добьемся. Вмст съ тмъ, я съ радостью, время отъ времени, буду увдомлять васъ о положеніи настоящаго дла, если вы того желаете и если почтовый департаментъ возьмется за доставку вамъ моихъ писемъ.
Преданный вамъ Маркъ Твэнъ,
за Джемса В. Н.,
сенатора Соединенныхъ Штатовъ.
— Ну-съ, что все это обозначаетъ?
— Г-мъ, я не знаю, г. сенаторъ. Это, это… гм… мн кажется, что это достаточно двусмысленно…
— Двусмыс… Убирайтесь вонъ отсюда! Теперь я — пропащій человкъ! Эти дикари изъ Гумбольдта никогда не простятъ мн попытки испытать крпость ихъ головъ посредствомъ вашего письма. Итакъ, я потерялъ уваженіе среди методистовъ, среди коллегіи городскихъ избирателей, среди…
— Ну, противъ этого я ничего не возражаю, такъ какъ письма къ тмъ господамъ мн дйствительно не совсмъ удались, но за то, г. сенаторъ, я очень ловко устроилъ дло съ просителями изъ Бальдвингъ-Ранчо…