Ямайский флибустьер
Шрифт:
Известную ценность представляла также Глория Бенавидес. Ее можно было использовать в качестве прислуги, а позже продать на Ямайке какому-нибудь состоятельному плантатору или трактирщику.
Доставив добычу на борт баркалоны, которую они переименовали в «Плутовку», флибустьеры переночевали в устье Санта-Марты, а в шесть часов утра снялись с якоря и при ветре от норд-оста вышли под парусами в открытое море, ведя за кормой каноэ. Спустя час они привели южную оконечность мыса Кабана на норд и, придерживаясь западного курса, пошли к Москитовому
Подсчет денег не потребовал от пиратов чрезмерного напряжения мозговых извилин: на «Санта Барбаре» они захватили двенадцать с половиной тысяч песо, на асьенде — пять тысяч, итого — семнадцать с половиной тысяч. Столовое серебро они взвешивали и приравнивали один фунт к десяти песо, а, кроме того, каждый должен был получить более чем на сотню песо табака, шелка и предметов туалета.
Вся вышеназванная добыча была разделена по правилам шасс-парти, причем капитан Рок, получая свою долю, первым поклялся на Библии, что не возьмет ничего лишнего. Так жe поступили все остальные разбойники.
Та часть добычи, которую невозможно было разделить на всех — оружие, хлопок, какао, женские украшения и золотое распятие, — пошла в общую казну. Любой пират, который претендовал на ту или иную вещь из общего сундука, мог заплатить за нее наличными и стать ее полноправным владельцем. Если на одну вещь претендовали не менее двух разбойников, устраивали аукцион. Нераспроданные товары позже можно было сбыть на рынках Ямайки или Тортуги, а выручку поделить поровну между участниками похода.
Когда деньги и товары были разделены, пираты неожиданно затеяли спор по поводу того, во сколько монет им следует оценить испанскую пленницу. Ее благородное происхождение, молодость и красота делали ее весьма лакомым кусочком, за обладание которым люди с тугими кошельками могли заплатить хорошие деньги.
— Я думаю, — сказал Фрэнсис Тью, — эта девчонка стоит не меньше пятисот песо.
— Пятьсот песо? — удавился бомбардир. — Господь с тобой, Фрэнсис! Я еще не встречал девок, которые стоили бы больше трехсот.
— Бразилец! — окликнул вожака Пузатый Якоб. — А не позабавиться ли нам со столь дорогой игрушкой?
Обращаясь к капитану, Якоб в то же время искоса поглядывал на Джона Боулза. Последний сидел на своем сундучке, с мрачным видом попыхивая трубкой.
Рок Бразилец оторвался от бутылки вина и, облизнувшись, процедил:
— Если с ней переваляется вся команда, она упадет в цене. На кой черт тогда везти ее в Порт-Ройял?
— А ежели я выложу за девчонку триста монет, ты отдашь ее мне? — осклабился Пузатый Якоб.
— Я торгами не заведую, — буркнул капитан. — Обращайся к Железнобокому, он у нас квартирмейстер.
— С Железнобоким опасно иметь дело, — покачал головой Якоб.
— Почему же? — поинтересовался Джон Боулз.
— Так ведь ты уже спровадил одного претендента на тот свет.
— Он хотел взять сеньориту, не заплатив
— Я же сказал — триста.
Боулз обвел разбойников пристальным взглядом и, сплюнув себе под ноги, спросил:
— Джентльмены, кто из вас согласен поучаствовать в торгах и дать за девчонку больше?
— Ищи дураков! — захохотал Ян Кун. — Кто захочет отдать за какую-то тощую бабенку несколько сот монет? На Ямайке за сто монет можно купить себе дюжину таких же.
— Это твое дело, — сказал Боулз, вытряхивая пепел из трубки. — Повторяю свой вопрос, джентльмены. Кто из вас желает потягаться с Пузатым Якобом и, добавив к тремстам еще одну сотню песо, купить сеньориту?
Вопрос квартирмейстера остался без ответа.
— Ну что ж…
И вдруг случилось то, во что взрослым мужчинам трудно было поверить. Юнга Робин несмело поднял руку и срывающимся голосом воскликнул:
— Я! Я дам за сеньориту четыреста монет.
Все взоры обратились в сторону четырнадцатилетнего флибустьера. Послышался чей-то грубый смех.
— Кто бы мог подумать, что наш метис окажется таким бабником, — игриво промолвил лекарь Питер Грааф. — Браво!
Черты лица Робина исказились, а уши и щеки сделались пунцовыми.
— Я сказал: даю за пленницу четыреста песо! — Голос его дрожал от ярости. — Кто даст больше?
— А что ты с ней будешь делать? — полюбопытствовал Бэзил Блейк.
— Заставит ее стирать свои дырявые штаны, — прыснул со смеху Длинный Пьер.
Робин проворно выхватил из-за пояса пистолет и навел его на нормандца.
— Сначала я заставлю тебя извиниться! — заорал он, брызжа слюной. — Или, даю слово, продырявлю твою шкуру.
Длинный Пьер не ожидал от мальчишки подобной прыти и замер с открытым ртом, не в силах вымолвить ни слова.
— Ну! — нетерпеливо топнул ногой Робин. — Попробуй вытащить свою пушку и доказать всем, что ты крутой. Попробуй, если успеешь!
Нормандец побледнел и стоял, не зная как поступить. С одной стороны, ему не хотелось унижаться и просить у юнги прощения; с другой стороны, он понимал, что стоит ему сделать неосторожное движение, и юнга не замедлит всадить в него пулю. Попасть с десяти шагов в такого здоровенного увальня, каким был Пьер, способен был даже косоглазый.
— Ладно, приятель, — нормандец попробовал улыбнуться, — я пошутил. Приношу свои извинения.
— Принимается, — ответил Робин.
В ту же секунду в руке Длинного Пьера появился нож. Пригнувшись, он метнул его в юнгу.
Робин, не успевший еще опустить пистолет, ахнул и непроизвольно нажал на спусковой крючок. Эхо выстрела глухо отозвалось в соседнем лесу.
Пуля пробила нормандцу грудь. Пошатнувшись, он выпучил глаза, сделал два нетвердых шага в сторону стрелявшего и, словно подкошенный, рухнул на землю.
— Я не хотел его убивать, — прошептал Робин, испуганно озираясь по сторонам. — Он вынудил меня…