Ярмарка чудес
Шрифт:
— Прошлой ночью я слушала балладу, но слов не разобрала.
— Возможно, это древнеанглийский. Есть много печальных песен, обращенных к древним временам.
— А кто-нибудь сможет перевести их для меня? — спросила Анжелика.
Он на мгновение задумался.
— Уэбб, Джина, мой дедушка.
— Твой дедушка? Он играет?
— Нет, но у него потрясающий голос. Раньше пел на всех фестивалях. Последние двадцать лет он их не посещает, но знает все песни.
— Почему он перестал выступать?
— Вылетел из-за женщины,
— Он обижается?
Кирк кивнул.
— Думаешь, он поможет мне? — уточнила Анжелика.
— Нужно спросить. Я отвезу тебя сегодня.
Время шло к одиннадцати, когда Кирк и Анжелика приехали на ферму, где вырос Кирк.
— Здесь так мило, — заметила Анжелика. — Когда собираете урожай? — Она рассматривала высокие растения.
— В следующем месяце.
— И куда уходит вся эта кукуруза?
— Местные покупают ее у дедушки, а остальное для свиней.
— Свиней?
— Это основное прибыльное дело моего дедушки. Свиньи.
Когда Кирк въехал во двор, прилегающий к дому, Анжелика увидела старую деревянную усадьбу, заново выкрашенную и выглядящую массивной и надежной. Перед домом был сарай, меньше, чем тот, который помогал строить Кирк. Он был покрыт красной антикоррозийной краской. Огромная двухстворчатая дверь была открыта настежь. Слышался визг свиней. Шум был оглушительным. Тут из сарая выбежала гончая.
— Поздно кормятся этим утром, — заметил Кирк.
Он обошел грузовик и открыл дверь со стороны Анжелики, а затем жестом пригласил ее в сарай:
— Хочешь посмотреть?
Она кивнула.
Внутри сарай был освещен лампами. Старик сидел в углу, сбрасывая в корыто корм. На голове у него была старая фетровая шляпа. Свиньи стояли на задних ногах, а передними опирались на деревянные дверцы стойла, визжа от удовольствия.
Дедушка Кирка обернулся и увидел их, но дела своего не оставил. Когда последние животные были сыты, он повернулся.
— Это гостья Уэбба? — спросил он.
Вежливо улыбнувшись, Анжелика дождалась, когда Кирк представит ее.
— Да. Анжелика, это мой дедушка, Хирам Девон. А это Анжелика Кэннон из Нью-Йорка.
— Хм. Надолго ты здесь?
Она удивилась, не услышав приветствия. Все в Смоки-Холлоу были дружелюбными и вежливыми.
— Пока не закончится музыкальный фестиваль. Я слышала, вы поете.
— Больше нет. — Он отвернулся и повесил ковш на стену.
— Я изучаю местную музыку, — объяснила она. — Песня, которую я вчера слушала, привела меня в замешательство. Я не смогла понять ни слова. Кирк сказал, что вы можете знать ее сюжет.
Хирам нахмурился. Его густые серо-стальные брови сошлись на переносице.
— Что за песня?
— «Ольха».
Он кивнул:
— Я знаю ее.
— Тебе помочь с чем-нибудь? — спросил Кирк дедушку.
— Еще надо проверить воду в каждом корыте, открыть двери так, чтобы животные могли выйти.
— Хорошо.
Старик недолго рассматривал ее, затем кивнул:
— Договорились.
Анжелика последовала за Хирамом в дом через прихожую в старую кухню, где он снял свои грязные ботинки и надел чистую обувь. Она огляделась: мебель была исцарапанной и ветхой, но везде было очень чисто.
— Хочешь что-нибудь? — спросил Хирам, моя руки.
— Нет, спасибо, — ответила Анжелика, садясь за деревянный стол и доставая из сумки тетрадь. — Я попыталась воспроизвести слова так, как расслышала.
Старик взял тетрадь и прочел написанное. Затем со вздохом взял ручку и начал исправлять ошибки.
Анжелика наблюдала за его работой, время от времени поглядывая на лицо и пытаясь найти в нем сходство с чертами Кирка.
— Вот то, что должно быть здесь написано. Песня пришла из старой деревни много лет назад. Она о молодом человеке, покинувшем Шотландию, чтобы отправиться в Америку, о девушке и друзьях, которых он оставил. Когда известие о его смерти дошло до них, скорбь была во всей деревне.
— Как грустно.
Он пожал плечами:
— Жизнь была трудной в те дни.
— А что точно означает это? — Анжелика принялась делать пометки рядом со словами, которых не знала. — Я могу сыграть это на скрипке.
— Попробуй, это не сложно.
— Если я сыграю, не могли бы вы спеть это вместе со мной, так я узнаю, что получилось правильно?
— Здесь?
— Я могу принести инструмент сюда. Или в доме Уэбба?
— Я не хожу часто в город. Приходи ты. Попрактикуйся и дай мне знать, когда будешь готова.
— Спасибо, мистер Девон. Я действительно ценю это.
— Посмотрим, как ты справишься. Почему тебя заинтересовала эта музыка? Я думал, ты играешь в Нью-Йоркском симфоническом оркестре.
— Да. Я сделала перерыв и захотела разучить что-то новенькое. Когда у меня был курс народной музыки в консерватории, мне действительно нравилось.
— Поэтому ты просто встала и приехала сюда. Кирк знает, что ты не останешься?
— Конечно. Все знают. Я просто в отпуске.
Хирам кивнул, посмотрел на заднюю дверь. В следующую секунду появился Кирк. Он сбросил мотоциклетные ботинки и прошел на кухню в носках.
— Все готово. Удалось помочь Анжелике? — спросил он, собираясь вымыть руки.
— Всего-то и надо было разобрать несколько слов, — ответил старик.
— Он пообещал спеть ее со мной, когда я буду готова, — похвалилась Анжелика.
Кирк придвинул стул ближе и сел.
— Как ты добилась этого? — тихо спросил он.
— Я просто попросила, — сказала она.
— У меня был хороший голос, когда я был моложе, — произнес Хирам.
— Уверена, вы все еще прекрасно поете.
— Расскажи мне о Нью-Йорке. Я не был там уже много лет, — попросил старик.