Ящер страсти из бухты грусти
Шрифт:
– Прости, – сказала Молли.
– Подожди. – Тео вытащил телефон и набрал номер. На другом конце прозвонило восемь раз – Тео уже посматривал на индикатор батареи: осталось лишь четверть заряда, – и тут ему ответили.
– Гвоздворт, – сказал Паук, оставляя абонента в неведении относительно того, что тот позвонил офицеру информации Управления полиции.
– Гвоздворт, это Тео Кроу. Мне нужна твоя помощь.
– Неважный денек выдался, Тео?
Ну что за мудак, подумал Тео.
– Слушай, я в ловушке...
– Я
Тео с трудом подавил в себе желание заорать на этого маньяка высоких технологий.
– Прошу тебя, Гвоздворт, я не знаю, сколько у меня батарейка продержится. Окажи мне услугу. Очень нужно.
– Сначала ты мне.
– Давай! – рявкнул Тео.
– Ну, в общем, мне позвонил Бёртон и сказал, что твоя соучастница называет себя Кендрой, Малюткой-Воительницей Чужеземья. Я тут пошарил, и выясняется, что в окружную психиатрическую клинику несколько раз поступала некая Молли Мичон. И оставляла адрес Хвойной Бухты. Вот я и хотел бы поинтересоваться...
– Это она, – сказал Тео.
– Ух ты – не шутишь? Не может быть!
– Вот она стоит, прямо тут. – Тео посмотрел на Молли и пожал плечами. – Слушай, ты предупреждал, чтобы я не совался на ранчо. Ты что – знал о подпольной сети Бёртона?
– Возможно, – ответил Гвоздворт.
– Не юли. Ты все знаешь. Я хочу понять – есть ли у тебя доступ к информации, которую можно использовать как улики: денежные переводы, чеки, оффшорные счета, журналы регистрации телефонных разговоров, все такое? То, что ты мог бы отдать прокурору штата?
– Ну и ну, Тео, ты заговорил, как настоящий коп.
– Ты можешь это достать?
– Тео, Тео, Тео, не глупи. Я не только могу это достать – у меня все это есть. Я собираю досье уже много лет.
– Ты можешь отнести его прокурору прямо сейчас?
– А что мне за это будет?
– Гвоздворт, он нас убьет.
– Говоришь, Кендра стоит рядом, а? Поверить не могу.
Тео содрогнулся – на полпути от паники к ярости – и ткнул телефон Молли.
– Скажи что-нибудь как Кендра.
Молли откашлялась и заговорила в трубку:
– Сдохни, гноесосный свинячий мутант! Во мне ты почувствуешь только вкус холодной стали!
– О боже мой! Это она! – простонал Паук.
– Она, она, – сказал Тео. – Ну – теперь ты нам поможешь?
– Мне нужна норвежская копия “Боевых малюток”. Она у меня будет?
Тео прикрыл микрофон и посмотрел на Молли:
– Норвежские “Боевые малютки”?
Молли улыбнулась.
– “Кендра VI: Боевые малютки на арене горячего масла”. Норвежская версия – единственная с полной обнаженкой во всех сценах на арене. Большая редкость.
Челюсть у Тео отпала. Так вот от чего теперь зависит его жизнь?
– Так есть у тебя копия или нет?
– Еще бы.
– Ты ее получишь, – сказал Тео в телефон. – Я приведу Кендру лично и голышом тебе прямо в кабинет, если ты начнешь шевелиться немедленно.
– Сильно сомневаюсь, – сказала Молли.
– Я отправлю файл в Сакраменто, – сказал Паук, – но едва ли тебе это как-то поможет. Даже если ты скажешь об этом Бёртону, он все равно прикончит тебя. Тебе нужны СМИ.
– СМИ? На вертолетах? Мы слишком далеко к северу, никто сюда не успеет добраться.
– Нет! – крикнула Молли.
– Я позвоню им, – сказал Паук. – Придержи парней минут двадцать, от силы – двадцать пять.
– У нас здесь придержать их можно только голой публикой, да ревнивым морским чудовищем.
– Это что – еще одна твоя наркотическая галлюцинация? – спросил Паук.
– Это то, что есть. Если они пустят газ, двадцать минут мы не продержимся.
– Не пустят.
– Откуда...
– Двадцать пять минут. И “Боевые малютки” должны быть в оригинальной коробке.
Паук повесил трубку. Тео щелкнул крышкой телефона.
– Я же сказала – никаких вертолетов, Тео, – произнесла Молли. – Даже если мы выйдем, ты же знаешь – они сделают Стиву больно. Ты должен ему позвонить и сказать, что никаких вертолетов не надо.
Тео понял, что сейчас у него поедет крыша. Он сжал кулаки и постарался не заорать ей в лицо. Голос его сорвался до шепота:
– Молли, Бёртон нас прикончит, даже если выпишут ордер на его арест. Если ты хочешь, чтобы твой дракон выжил, ты должна его отсюда вывести, пока сюда никто не нагрянул.
– Он не хочет уходить. Не хочет меня слушать. Посмотри на него. Ему уже на все плевать.
Шеридан
Сержант Рич Шеридан: шесть футов три дюйма, тридцать два года, волосы темные, усы и длинный нос крючком, сломанный в нескольких местах. Как и у других парней на холме, на нем были бронежилет, шлем с радиосвязью и, разумеется, оружейный пояс. У него одного в руках не было винтовки М-16. Вместо этого он говорил по сотовому телефону. Полицейским он прослужил десять лет, восемь из которых прирабатывал на Бёртона. Если бы это было официальным выездом “Тактической группы особых средств борьбы”, Шеридан был бы вторым по званию, но поскольку командир не кормился из кармана Бёртона, Шеридан был первым.
Он оставил бинокль болтаться на шее и подождал, пока его люди возьмут под прицел каждого из пассажиров подъезжавшего желтого “кадиллака”. По сотовому телефону на него орал шериф Бёртон:
– Меня тут прижали к земле, Шеридан! Разбирайся там побыстрее и тащи свою жопу сюда. Ну?
– Слушаюсь, сэр. Что вы хотите, чтобы я с ними сделал?
– Выясни, кто они такие. Потом надень наручники и оставь там. И поживее.
Шеридан разъединился.
– Всем выйти из машины. Руки держать так, чтобы я их видел.