Чтение онлайн

на главную

Жанры

Ястреб над океаном
Шрифт:

Крепким и продолжительным пожатием рук молодого инженера старый офицер выразил свой горячий восторг, разделяемый всеми присутствовавшими.

Из всех вопросов, теснившихся в этих головах, только один остался неразрешенным: отчего же именно француз взялся и выполнил эту необычайную миссию?

Правда, Франция опередила все народы в области воздухоплавания и именно там осуществлены смелые опыты и громкие вызовы. Но какое неизвестное событие привело француза сюда, в эти области Тихого океана, где очень редко появляется французский флаг?

Какой это аппарат, о перевозке которого в Мидуэй не было упомянуто ни в одном журнале?

Трудно себе представить, чтобы человек мог пролететь подобное пространство без остановки, один, днем и ночью!..

И Морис Рембо должен был в кратких словах рассказать этим жадно слушавшим его людям историю возникновения «Кэтсберда» при помощи средств и рабочих рук, имевшихся в крепости, и его отъезда из Мидуэя с товарищем, также спасшимся с «Макензи»! Затем он передал о своем перелете над занятым японцами Гонолулу, о своей остановке на несколько часов на склоне Килоеа и последнем полете в Сан-Франциско, прерванном вследствие недостатка спирта.

Только слушавшие Мориса Рембо не узнали и не должны были узнать до конца о движущей силе, толкавшей его на целый ряд отважных поступков.

Но они и не старались узнать об этом. Увлеченные полным благородной простоты рассказом, они могли выразить свое восторженное удивление только в одном возгласе:

– Да здравствует Франция! Да здравствует Франция!

И на несколько мгновений люди всех рангов объединились в общем восторге.

Со всех сторон к молодому человеку протягивались руки и пожимали его руки до боли. Простые матросы стремились хотя бы только прикоснуться к нему. Механики, грузчики угля поднялись из глубины топок, чтобы взглянуть на него, и скоро вокруг продолжавшего висеть на блоке «Кэтсберда» образовался кружок все приближавшийся и уже прикасавшийся к нему.

Тогда Морис Рембо бросился к своей птице.

Он знал скверную привычку представителей англосаксонской расы, родоначальницы Куков-победителей, истребителей благоговейно оберегаемых развалин.

Он, лотарингец древнего рода, вспомнил, что при посещении домика Жанны д’Арк в Домреми он видел, как англичане в бедной комнатке, где спала и мечтала героиня, отламывали куски досок, обломки пола.

Стоило только одному исступленному матросу с «Фултона» решиться отрезать часть крыла «Кэтсберда» на память об этом неслыханном подвиге – и «Птица Кэт» была бы в одно мгновение растерзана.

Командир Хоу понял беспокойство авиатора и велел расширить круг.

Морис Рембо попросил распоряжавшегося во время спасения авиатора старшего офицера на пароходе приказать поднять аэроплан так высоко, чтобы можно было увидеть, в каком положении находятся поплавки.

Когда эта просьба была исполнена, инженер провел рукой по прорезиненной поверхности и легко убедился, что под каждым из них, в его цилиндрической части, предназначенной для соприкосновения с водой в случае падения, был сделан длинный разрез.

Этот разрез был сделан очень острым лезвием для того, чтобы он не был заметен. С уст инженера тотчас сорвалось восклицание:

– Ах, разбойник!

Кердок в самом деле предусмотрел все случайности.

Он хотел не только привести в бездействие мотор, но и лишить еще аэроплан способности плавать после неизбежного падения.

Несмотря на проявленное до сих пор мужество, Морис Рембо не мог теперь подавить страшного волнения.

Итак, он уехал вполне уверенный в способности аэроплана держаться на поверхности воды, и если бы, к несчастью, ему вздумалось опуститься на воду, далеко от всякой помощи, поплавки быстро наполнились бы водой и аэроплан погрузился бы на дно в несколько минут. Авиатор очутился бы один среди волн, без всяких спасательных средств и стал бы неизбежной жертвой акул.

Но он недолго предавался этим тяжелым размышлениям.

И возвращаясь к не оставлявшей его все время мысли, он спросил:

– Какое расстояние отсюда до Сан-Франциско?

– Четыреста пятьдесят миль.

– Это пустяки для вашего беспроволочного телеграфа, командир… Нужно сейчас же телеграфировать…

Командир сделал движение, означавшее его бессилие в этом вопросе.

– Невозможно!

– Почему, – спросил молодой француз, глядя на прикрепленную к большой мачте перекладину. – У вас все имеется… Разве телеграф испорчен?

– Нет, он действует… Но за последние два дня после нашего отъезда из Сан-Франциско вместо ответа нам дают знать, что там ничего не понимают из наших сообщений…

– Это странно… А вы понимаете их сообщения?

– Нет, но условный знак «ошибка», обозначаемый известным числом точек, постоянно доходит до нас. Мы и не стараемся теперь передавать что-либо по телеграфу, так как убеждены в существовании совершенно неизвестной нам причины нарушения правильности телеграфного сообщения.

Этот разговор происходил на палубе при окружавших авиатора офицерах, между тем как команда, собравшись вокруг аэроплана, была поглощена самыми оживленными рассуждениями.

«Фултон» представлял собой судно последнего образца, предназначенное для прокладки кабеля. С этого парохода недавно был проложен панамский кабель у островов Гальпаго, расположенных в 250 милях от канала. Таким образом, эти острова приобрели для Соединенных Штатов очень важное стратегическое значение.

После своего возвращения в Окленд командир Хоу узнал о грозящей войне с Японией, так как внезапно было прервано всякое сообщение с Гавайскими островами, и он получил приказ готовиться к поездке в Гонолулу, эскортируемый пятью бронированными крейсерами, представляющими в данную минуту весь состав американского флота в Тихом океане.

Затем этот приказ был отменен. Адмиралтейство воспротивилось тому, что губернатор Калифорнии посылал эти суда в путь, где они могли быть лишены возможности возобновить запасы, и решено было ожидать возвращения флота в Сан-Франциско к 15 июня.

В ожидании его нужно было подготовить известное число угольщиков и ввиду их медленного хода отправить их вперед по направлению к западу. Эскадра же, уверенная, что нагонит их на своем пути, отправится к Гонолулу.

Но и это решение было позже отменено, так как по беспроволочному телеграфу дали знать с Таити, что Гонолулу находится в руках японцев.

Популярные книги

Неудержимый. Книга IV

Боярский Андрей
4. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IV

Школа Семи Камней

Жгулёв Пётр Николаевич
10. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Школа Семи Камней

Охота на эмиссара

Катрин Селина
1. Федерация Объединённых Миров
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Охота на эмиссара

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Идеальный мир для Социопата 11

Сапфир Олег
11. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 11

Младший сын князя

Ткачев Андрей Сергеевич
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя

Курсант: назад в СССР

Дамиров Рафаэль
1. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР

Императорский отбор

Свободина Виктория
Фантастика:
фэнтези
8.56
рейтинг книги
Императорский отбор

Новый Рал 7

Северный Лис
7. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 7

Наследник хочет в отпуск

Тарс Элиан
5. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник хочет в отпуск

Адепт. Том 1. Обучение

Бубела Олег Николаевич
6. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Адепт. Том 1. Обучение

Восход. Солнцев. Книга VI

Скабер Артемий
6. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга VI

Как я строил магическую империю

Зубов Константин
1. Как я строил магическую империю
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю

Шлейф сандала

Лерн Анна
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Шлейф сандала