За пределом (том 3)
Шрифт:
Джек молчал. Долго молчал. Но я видел, как он посмотрел на меня и как блеснули его глаза, когда я упомянул сумму. Я знаю, что его привлекала не только сумма, но и возможность подняться. Пойти за кем-то, кто будет решать все проблемы, просто подчиняться, но подняться куда выше, чем многие его более удачливые товарищи.
В любом случае, мы не спешили, и я пошёл вытаскивать автоматы из коробок, аккуратно складывая их на очень грязный и пыльный диван при свете фонарей, свет от которых с трудом пробивался через грязное
Выложил три ящика, прежде чем он ответил:
— Хорошо, я согласен, — вздохнул он.
Я отложил коробку, которую открыл, и подошёл к нему, протягивая руку для рукопожатия.
— Тогда добро пожаловать на борт, Джек, — улыбнулся я, пожимая ему руку. — Теперь ты моя правая рука, — это надо было обязательно сказать, чтоб указать ему место. — Мы работаем ради одной цели, так как поднимусь я, поднимешься и ты. Больше денег у меня, больше денег у тебя. С тобой неприятность, значит, и со мной неприятность. Твои проблемы, значит, мои проблемы. Потому давай работать вместе и сообща.
Я говорил максимально по-доброму, но твёрдым тоном. Он лишь кивнул.
— Надеюсь, всё будет чики-пуки.
— Не надейся. Всё именно так и будет, — хлопнул я его по спине. — Автоматы нам надо загрузить тебе в квартиру, чтоб они всегда были под рукой. Позже я раздобуду патроны.
— Ясно, я понял, ладушки, давай вытаскивать их…
Мы расчехлили все автоматы, после чего дождались раннего утра, когда ещё не начало светать. После этого мы открыли окно, я выпрыгнул на улицу, а Джек остался в комнате и начал скидывать мне автоматы, которые отправлялись в машину. Сто тридцать автоматов весили не хухры-мухры, целых полтонны с лишним, из-за чего его бедная машина в буквальном слове просела до упора. После этого Джек закрыл окно и вышел уже нормальным путём.
— Кокосу негде упасть… — пробормотал он, увидев, как всё загружено.
— Разве не яблоку?
— Так интересней, — отмахнулся он, завёл машину и погнал её обратно к дому.
Улицы в это время пустовали, и изредка мы встречали машины, которые проезжали навстречу нам, да соколов, что провожали нашу машину взглядом. Одни даже пристроились за нами, но мы не пытались ни оторваться, ни уехать от них. Как доехали до самого дома и вышли, они сразу отстали, видимо, убедившись, что мы здесь живём.
— Хвост, — Джек тоже это заметил.
— Соколы.
— Соколы?
— Глаза и уши картеля. Партизаны. Следят за улицами. Сейчас же у нас война.
— А-а-а… Ну, я слышал, что вы друг друга валите, но ничего вроде, да?
Ничего особенного? Вот, значит, как это видят они. Просто убивают чаще. В принципе, как я и предполагал. Пока ещё не рассвело и люди не отправились на работу, мы быстро перетащили автоматы в квартиру, что заняло у нас больше времени, чем при выгрузке их со склада. Сложили их в комнате, где Джек организовал
— Так, вроде разобрались с этим… — выдохнул я, окидывая взглядом комнату.
— Интересно, сколько это дело стоит всё? Я, в смысле, не продавать собрался, а просто узнать, — тут же добавил он.
— Я понял. Примерно… АК вообще не сильно дорогие. А эти, судя по всему, новые, ещё и семьдесят четвёрки. Я видел такие по четыреста пятьдесят сотен за ствол. Сорок седьмые, насколько помню, стояли три сотни.
— А новые?
— Сорок седьмые около четырёхсот, а семьдесят четвёртые около шестисот. Где-то так.
— То есть здесь… — он начал считать на пальцах.
— Семьдесят пять плюс-минус, — примерно прикинул я, не заморачиваясь с подсчётами.
— Охереть… — выдохнул он.
— Да, хотя у нас будет больше.
— Больше?
— Да. Нам же нужно оплачивать работу, как твою, так и других, верно? Надо будет ещё раздобыть денег.
— Ограбим банк? — предложил Джек.
— Нет, слишком круто для нас, — покачал я головой. — Мой наркокартель.
— Всё равно круто, — заметил он. — Пойдём пока, чай хряпнем, да перетрём это.
— Да, давай, — не стал я отказываться.
Джек тащился от чая. Я видел, как много у него было баночек с самыми разными видами чая, которые он едва не коллекционировал, тратя на них свои кровные и не жалея об этом. И каждый раз, когда я приходил, он обязательно сразу поил меня чаем. Помимо уже всем известных видов, у него были с различными натуральными добавками: от ягод до… даже не знаю, по вкусу в них будто землю добавили со сладким послевкусием. У него я открывал для себя что-то новое.
Он же получал удовольствие, что мог разделить свою страсть с кем-либо, нередко рассказывая, с каким трудом он их добывал. Или как их правильно варить и пить.
И если обычно мужчины, собираясь посидеть и поболтать, брали с собой пиво, Джек брал с собой чай.
Я уже по привычке сел на пол перед маленьким столом на японский манер, на котором Джек тут же расставил чашки, такие маленькие, что их можно было осушить залпом при желании. Начал шуршать на кухне, кипятить, готовить, как какая-то хозяюшка, после чего налил нам обоим.
Ещё одна фишка Джека — он пил чай молча. А я не спешил что-либо говорить, так как дом не мой, правила не мои, да и дело не горело. Спокойно допили чай, после чего я закурил, пуская облачка в потолок. Джек не курил, но и не был против, поэтому я спокойно мог дымить, не отходя от столика.
— Итак, — продолжил я прерванный разговор, — возвращаясь к деньгам. Мы будем грабить картель.
Глава 106
— Звучит, как я говорил, круто, — кивнул он. — А что грабить? Наркоту? На сколько кило?