За все надо платить
Шрифт:
— Вы говорите, ваш муж утонул? В смысле умер? — спросил Уэйд.
— Да, — тихо ответила Кили.
— И вы хотите знать, не приходил ли к нему кто-нибудь в тот вечер?
— Я должна знать! — воскликнула Кили.
Уэйд кивнул и постучал по столу жестянкой из-под содовой.
— А вознаграждение есть?
— Эй, скотина! — заорала на него Джина. — Помоги леди!
Уэйд картинно вздохнул и покачал головой.
— А мне откуда знать? Я ничего не знаю.
— Я с радостью… заплачу за эту информацию, —
Уэйд взглянул на нее, прищурившись.
— Дайте мне ваш телефон. Вспомню что-нибудь — позвоню.
Кили заколебалась. Ей не хотелось иметь дело с этим скользким типом. Ей претила сама мысль о том, что придется назвать ему свое имя и номер телефона. Но, может быть, этот человек что-то знает и не хочет говорить при своих работодателях. Скрепя сердце она написала свое имя и телефон на листке и протянула ему.
Тут Пэт Тарантино позвал Уэйда из кухни.
— Иду, иду, — проворчал Уэйд. — Не ори, штаны потеряешь.
Он швырнул жестянку в урну и пошел на кухню. Кили проводила его взглядом и шепотом обратилась к Джине:
— Может быть, мне не стоило давать ему мой номер?
Джина вздохнула и ответила, стараясь не встречаться с ней взглядом:
— Думаю, все будет в порядке.
— Мне кажется, вы не очень-то в этом уверены, — заметила Кили.
— Не стану вам врать: у него уже бывали неприятности. Даже в тюрьме сидел.
— О боже!
— Я не хотела, чтобы Пэтси его нанимал, но Уэйд — приятель его друзей, если вы меня понимаете. Пэтси не мог им отказать, ну а нам нужен был разносчик. До сих пор все было в порядке.
— А что он сделал? — спросила Кили. — За что он сидел в тюрьме?
— О, я не помню. Но не беспокойтесь, это было не убийство и не изнасилование, иначе мы не посылали бы его разносить пиццу.
— Надеюсь, что нет.
— По-моему, это было связано с наркотиками. Ну, как бы то ни было, удачи вам. Надеюсь, вы найдете то, что ищете.
Кили поблагодарила ее, вынесла Эбби на улицу, усадила в коляску и покатила ее на стоянку, где оставила «Бронко». Открыв багажник, чтобы спрятать коляску, она заметила рядом фирменный фургон пиццерии, работающий на холостых оборотах. Стоило ей взглянуть на машину, как водитель включил скорость и фургон с визгом сорвался с места.
23
«Ах, бедняжка, — подумала Кили, целуя Эбби в лобик, — тебе придется ночевать не дома».
Ее бывшая свекровь все не открывала дверь, и Кили еще раз нетерпеливо нажала кнопку. Ей нужно было успеть в институт Бленхайма, чтобы повидаться с врачом Дилана, и она очень торопилась.
Что за черт?! Кили нахмурилась. Машина Ингрид стояла перед входом. Да и вообще непохоже на нее — дать слово, а потом не оказаться на месте. Кили повернула ручку, и дверь подалась.
— Ингрид?
Игрушки
Кили вошла, укачивая Эбби.
— Ингрид! Это Кили. Вы здесь?
Ей вдруг стало страшно. В последнее время старуха выглядела неважно. Она часто бледнела и покрывалась испариной. «Но она позвонила бы, если бы заболела, — сказала себе Кили. — Может, пошла к соседке?»
Она отодвинула штору и выглянула в окно. В сгущающихся сумерках один за другим вспыхивали огоньки в соседних домах. И вдруг из ванной до нее донесся надсадный кашель, переходящий в рвоту.
— Ингрид! — воскликнула она.
Звук повторился, потом в туалете спустили воду. Кили хотелось броситься на помощь Ингрид, но она помедлила, не желая смущать свою бывшую свекровь, и осталась ждать в гостиной.
— Ингрид, с вами все в порядке?
Ответа не было, но через минуту Кили услыхала шаркающие шаги в коридоре. Ингрид медленно вошла в гостиную и ухватилась за спинку стула.
— Ингрид, что случилось? — в тревоге спросила Кили. — У вас ужасный вид!
— Боюсь, я не смогу сегодня присмотреть за Эбби, — еле выговорила Ингрид. Ее лицо было пепельно-бледным, подбородок дрожал. — Мне очень жаль тебя подводить, но я чувствую себя неважно. Тебе надо съездить к Дилану?..
— Ничего страшного, — поспешила заверить ее Кили, хотя понятия не имела, что ей делать. Потом она вспомнила про Николь Уорнер. — Я попрошу девочку, нашу соседку, посидеть с ней. Она мне сама говорила, ей нравится работать няней.
— Вот и хорошо, — рассеянно пробормотала Ингрид.
Вдруг она ахнула и согнулась пополам. Кили посадила Эбби на пол и бросилась к ней.
— Что с вами? Говорить можете?
Ингрид выпрямилась, держась одной рукой за живот, а другой за спинку стула. Ее лицо стало смертельно бледным, на лбу выступил пот, но она отмахнулась от Кили.
— Я справлюсь. Поезжай, тебе надо торопиться. Со мной все будет в порядке.
Тяжело дыша, Ингрид облизнула губы. Даже в полутемной комнате Кили заметила на них кровь.
Комната Дилана в институте Бленхайма представляла собой нечто среднее между спальней в общежитии колледжа и тюремной камерой. Узкая койка с оранжевым байковым одеялом, письменный стол и окно с решеткой серо-стального цвета. О том, что это медицинское учреждение, напоминала лишь примыкающая к комнате ванная справа от входа. Кили остановилась в дверях, держа в руке пластиковый пакет с покупками. У нее сердце закололо при виде решетки на окне. Пытаясь сохранить нейтральное выражение лица, она посмотрела на сына. Он сидел на краю койки; под глазами у него были черные круги, на шее — марлевая повязка.