Забытые пьесы 1920-1930-х годов
Шрифт:
ЛОЛОТ. Он получит сумму денег, изрядную. И мы разойдемся в разные стороны, как люди, которые встретились где-нибудь на большой узловой станции железной дороги. Поболтали мило и разошлись.
ЖОРЖ. Так сразу и «в разные стороны»?
ЛОЛОТ. Конечно, не сию-сию минуту. Я поеду в Париж. Бабушка обставляет там для меня квартиру…
ЖОРЖ. Значит, все-таки не совсем «как на большой узловой станции». Будет квартира, слава богу.
ЛОЛОТ (с досадой). Как будто на одной квартире нет «разных сторон». (Показывает
ЖОРЖ. Влево? Ни за что. Я отпрыск старинного дворянского рода. А они никогда, ни при каких обстоятельствах не идут влево.
ЛОЛОТ(сердито). Держитесь, держитесь крепко. Уж так залезли вправо, что остались без права.
ЖОРЖ(смеется). Однако какая вы… Почти кандидатка в члены эр-ка-пэ{18}.
ЛОЛОТ. Да, не такая, как вы думали…
ЖОРЖ. Да, я вижу теперь, что вы, слава богу, не такая. И вообще особа…
ЛОЛОТ. И не особа.
ЖОРЖ. Pardon, человек серьезный, положительный.
КОКО(за кулисой). И вовсе не болтливый. Лолот, отец.
ЛОЛОТ. Ой, господи. Устройте как-нибудь так, чтобы мне вас представили. (Хочет убежать.)
ЖОРЖ. Не мешало бы знать, кого вам представят.
ЛОЛОТ(взглянув). Monsieur Алмазов. Какая сияющая фамилия, grand-maman будет в восторге. Где же ваша шляпа? (Ищет.) Если бы только вы не были такой ужасно рыжий.
Что это?
ЖОРЖ. Позвольте представиться.
ЛОЛОТ. Не понимаю, что за превращенье.
ЖОРЖ. Вы показали мне свое настоящее лицо. Noblesse oblige [84] . Позвольте и мне показать вам свою физиономию.
ЛОЛОТ (смущенная, улыбается). И очень милую.
ЖОРЖ. Так до свиданья.
ЛОЛОТ (вдруг). Постойте, я не хочу… Это может нарушить все мои планы. Вы слишком молодой, краси… корректный.
84
Положение обязывает.
ЖОРЖ (смеется). Разве это такой недостаток?
ЛОЛОТ. И вообще такой…
Нет, нет, послушайте…
А вдруг я… по объяв…
Занавес.
Действие второе
N.B. К сведению постановщиков.
Если условия сцены позволяют, то зрительный зал непосредственно сливается с рестораном. На первом плане ложи, в которых сидят и где развертывается действие. На втором плане — ресторан: столики и посетители, завсегдатаи этого места, «ren-dez-vous» бывшего российского mond’a. Дальше эстрада, на которой проходят зрелищные программы (кабаре): жонглер, испанская танцовщица, фокстроты, в которых принимает участие и публика, посетители ресторана.
2-й БИРЖЕВИК. Есть новости?
1-й БИРЖЕВИК. Великолепные. Комбинация удалась как нельзя лучше. На бирже необычайное оживление.
2-й БИРЖЕВИК. Вот это хорошенькое дело. Давно пора было подхлестнуть патриотическое чувство. Акции упали ниже стоимости бумаги, на которой они отпечатаны. Точь-в-точь как государственные кредитки в Совдепии.
1-й БИРЖЕВИК. Но Госбанк позавидует финансовому гению Союза.
2-й БИРЖЕВИК (хохочет). Клюнуло. Вот это хорошенькое дело.
1-й БИРЖЕВИК (потирая руки). Сенсационная телеграмма из России подняла наши акции так, что их рвут друг у друга из рук. Ваш кредит онкольного счета{19} увеличился на несколько пар миллиончиков.
2-й БИРЖЕВИК. Минус оплата корреспондента?
1-й БИРЖЕВИК. Само собой, так сказать, организационные расходы плюс стоимость экстренного выпуска «Нашей газеты».
2-й БИРЖЕВИК (хохочет). Крутояров еще не поскакал в Россию, чтобы выставить кандидата на бармы Мономаха?..
1-й БИРЖЕВИК. Соберется, как только выйдет номер.
2-й БИРЖЕВИК. Вот это дельце. Тсс…