Зачумленные
Шрифт:
— Сколько это будет фунтов хлеба?
— Примерно вдвое больше, — ответил пекарь. — Но вот чего мне не хватает, так это дров! У меня их всего на неделю…
— При необходимости, — сказал господин Панкрас, — мы сожжем свой паркет. Но мы еще далеки от этого!
— И потом, — напомнил Гарен-Молодой, — зима не была суровой, и во всех погребах еще остается провизия…
Заговорило подвальное окно; нотариус произнес:
— У меня ее два полных воза!
— Как вы себя чувствуете? — прокричал ему Панкрас.
— Жарковато, — воскликнул нотариус. — Но думаю,
— Это точно вино, — крикнул Панкрас. — Теперь попробуйте поспать!
— Не могу! — воскликнул нотариус. — То, что вы говорите, мне слишком интересно! Продолжайте! Продолжайте! Спросите мясника, что есть у него!
Большой Ромуальд вышел вперед, несколько смущенный, и быстро сказал:
— У меня есть половина быка, теленок и три овцы. Если нас тут сотня человек, нам этого хватит на две недели. Может, на три, если мясо сохранится…
— У меня в погребе есть лед, — произнес доктор, — я предоставлю погреб в твое распоряжение.
— А если это продлится больше трех недель? — спросил нотариус.
— Право же, — сказал доктор, — у нас в конюшнях мой мул, ваш и две лошади мясника.
— Вы хотите съесть моих лошадей? — с ужасом спросил мясник.
— Мы хотим жить, — ответил доктор, — и ты тоже хочешь жить. Если мы их съедим, то купим тебе потом самых лучших.
Наконец, в порыве щедрости, каждая кумушка призналась в своих запасах: в то время было принято заполнять шкафы и кладовые настолько, насколько возможно, потому что снабжение - даже в большом городе - не всегда было обеспечено так, как сегодня.
Бабушки произвели фурор рассказами о таком огромном количестве банок варенья, что Гарен-Молодой заподозрил их в преувеличении (в чем он ошибался), а матери семейств сообщили о тридцати туазах (туаз - старинная французская мера длины: шесть футов, около двух метров) колбас, нескольких дюжинах окороков, мешках сушеных каштанов, кукурузной муки, гороха, чечевицы, фасоли, и все это в таких больших количествах, что господин Панкрас радостно потер руки и объявил:
— Друзья мои, я думаю, что немного экономя, мы сможем продержаться по меньшей мере четыре месяца. К этому времени овощи, которые мы посадим в наших садах, созреют, что при необходимости даст нам еще пару месяцев, а это значит, что мы спасены!
Затем вперед вышел капитан и сказал, с обиженным видом:
— А я? Разве у меня ничего не спросят?
— У одинокого мужчины, — предположил Панкрас, — нет больших запасов…
— Потому что вы забыли главное, — ухмыльнулся капитан. — Я могу предоставить в распоряжение общины четыре бочки с вином, то есть около тысячи бутылок, два бочонка рома, бочонок водки, и более ста бутылок различных напитков вроде мараскина, коньяка, агвардиенте, шнапса и виноградной водки, которые являются лучшими лекарствами в мире!
В его адрес раздались, - вполголоса - возгласы одобрения.
— А теперь, — сказал Панкрас, — предлагаю вам с аппетитом отужинать. Но затем вы ко мне вернетесь, я осмотрю вас одного за другим, чтобы быть уверенным, что мы не пустим волка в овчарню… До скорого свидания.
В отдалении по-прежнему звонили колокола, но все уже воспряли духом из-за плана доктора.
Когда все разошлись по домам, вновь раздался голос мэтра Пассакайя, звавший капитана, и работорговец подбежал к подвальному окну.
— Что случилось? Вам хуже?
— Нет, — громко сказал нотариус. — Я чувствую, что иду на поправку. Но думаю, что это произойдет быстрее, если вы принесете мне одну из тех бутылок, о которых только что говорили!
— Разумная идея, — сказал капитан.
И бегом отправился в свой подвал.
После ужина господин Панкрас первыми осмотрел детей, и, поскольку в течение двух недель они не покидали площадь, осмотр прошел быстро. Затем пришел черед мужчин: почти все они спускались в город, и обследование было тщательным. Он заставлял их улечься голыми на столе и при свете четырех факелов сначала осматривал их кожу, затем принюхивался к дыханию, обследовал язык и горло, считал пульс, ощупывал животы, подмышки, пах. Каждый раз, когда доктор говорил «этот здоров», старая Алиетт подходила и обтирала мужчину уксусом «четырех разбойников», а затем тот, хохоча, спрыгивал со стола.
К полуночи пришла очередь женщин, затем девушек. Четыре кумушки держали факелы. Они отметили, что господин Панкрас очень тщательно отнесся к этому обследованию: иногда он более минуты прикасался к белой коже краснеющей девушки, затем приблизившись, почти касаясь кончиком носа, искал малейшие следы заболевания или самый крохотный бубон: потому что чума коварное заболевание, которое часто приходит потихоньку. Наконец около трех часов утра все было закончено, и доктор сказал, что совершенно уверен, что чума еще не пришла в их убежище, и это вызвало радостный шум.
Гарен все же заметил, что не вернулись господин Комбарну со своей семьей и клирик.
— Я очень сердит на этого молодого человека, — сказал Панкрас, — а его отсутствие не слишком хороший знак. Что же касается суконщика, мы подумаем об этом завтра.
И все отправились спать.
Когда господин Панкрас раздевался, ему послышалось нечто вроде стона, раздавшегося из подвала… Он упрекнул себя, что не поинтересовался Пассакайем, который возможно умирает на куче дров… Он с тревогой прислушался. Это действительно был голос нотариуса, но он не стонал. Он пел:
Пастушки ветреной корсаж меня вле-е-ечет,
Путь к счастию найти я в нем желаю,
Открой секрет мне сердца твоего,
Его я тайну разгадать мечта-а-аю…
В десять часов утра старая Алиетт пришла будить Панкраса, что было нелегким делом.
— Господин, — сказала она, — суконщик уезжает!
Панкрас спрыгнул с постели, в ночной рубашке подбежал к окну и широко распахнул его.