Загадка третьей мили
Шрифт:
Вот первый набросок, который сделал Морс:
Дорогой cэp.
Это — самое необычное письмо, которое вы, должно быть, когда либо получали. Но я надеюсь, что вы прочитаете его внимательно, потому что то, что я вам предлагаю, может оказаться выгодным не только мне, но и вам. Моя родная дочь, которая учится в колледже, только что сдала (возможно, не слишком успешно) свой последний экзамен. Результат будет известен примерно через десять или двенадцать дней. Я уже старый человек, и меня очень беспокоят ее успехи. Причина моей просьбы в том, что я до смешного нетерпелив, кроме того, через несколько дней я улетаю по своим делам в Америку, откуда мне, возможно, не удастся быстро связаться с ней, чтобы узнать результаты экзамена. Я только хотел убедиться, что моя дочь Дж...
Если вы сможете удовлетворить мою просьбу, то я, со своей стороны, мог бы хорошо вознаградить вас, отступив от условностей. Дело в том, что я являюсь владельцем элитных клубов, кроме того, мне принадлежат сауны и гостиницы. Теперь вы понимаете, что я могу обеспечить для вас абсолютно свободный доступ к самым разнообразным сексуальным удовольствиям, которые люди получают в такого рода местах. Когда вы примете решение, позвоните, пожалуйста, по телефону 01 417 808 ... Если вам удастся выяснить результаты Дж... то я подробно сообщу вам, когда и где вы сможете получить те удовольствия, о которых можно только мечтать, причем для вас что будет совершенно бесплатно.
Искренне ваш...
Морс с гордостью окинул взором дело своих рук. В целом нужно было еще кое-где доработать текст, но все равно получилось совсем неплохо. Он остался доволен собой. Отсутствуют, разумеется, три наиболее важных факта: неизвестно пока название колледжа, имя девушки и последние цифры номера телефона. Узнать название колледжа, пожалуй, будет потруднее, потому что теперь почти все они принимают женщин, впрочем...
Морс вдруг замер на своем стуле, почувствовав, как кровь пульсирует у него в висках. Неужели же?.. О каком экзамене шла речь в письме? Это может быть только выпускной экзамен на степень бакалавра! А какое имя может начинаться с букв «Дж»? Это не Джудит, не Джоанна и не Джезебель. Это Джейн — та самая девушка, о которой так неосторожно упомянул в разговоре с ним ректор! И тогда становится совершенно очевидно, о каком колледже идет речь — Лонсдейле!
Готово!
Узнать номер телефона тоже будет нетрудно, Льюис может заняться этим. Если там не хватает одной цифры, то это будет означать только десять вариантов, если же номер пятизначный и не хватает двух цифр, вариантов будет всего сто, а Льюис исключительно терпеливый человек...
Стреляющая боль снова пронзила его десну, и Морс отправился к себе домой, где, как он всегда делал, принял двойную дозу своих излюбленных лекарств, как следует прополоскал рот виски и лег в постель.
Однако в два часа ночи мы застаем его бодрствующим — он сидит на кровати и гладит свою щеку. А в восемь часов утра он уже стоит под дверью зубоврачебного кабинета в северной части Оксфорда. Его щека завязана очень длинным шарфом. Он ждет, когда придет секретарь-регистратор, чтобы записать его на прием.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Четверг, 24 июля
— Что-то вы неважно выгладите, господин Морс, разве было очень больно? — участливо справился зубной врач, одетый в опрятный белый халат.
В ответ на слова зубного врача, по чьему приказу Морс сидел с широко раскрытым ртом, он смог промычать нечто нечленораздельное.
— Вам не следует есть так много сахара, — продолжал зубной врач, внимательно рассматривая многочисленные признаки кариеса и начинающегося воспаления, — к тому же полезно иногда пользоваться зубочисткой. Ага! Я думаю, причина вашего беспокойства кроется вот здесь... Он постучал обратной стороной какого-то металлического инструмента по одному из коренных зубов слева.
Лежащий в кресле Морс взвился от дикой боли.
— Да-а, у вас тут небольшая, но очень нехорошая инфекция... здесь не беспокоит?
Морс снова судорожно подскочил. Затем кресло было переведено из лежачего в полусидячее положение, и Морсу было велено прополоскать рот.
— У вас небольшая, но очень нехорошая инфекция, как я уже сказал...
Морсу показалось, что все, о чем бы ни говорил зубной врач, сопровождалось у него эпитетом «небольшой». Морса гораздо больше бы устроило, если бы ему сказали, что он является жертвой широкого массированного инфицирования крови, случившегося по причине серьезного заболевания больного зуба, который и сейчас еще продолжал сильно «стрелять».
Он по-прежнему сидел в кресле, но врач уже что-то писал, повернувшись к столу.
— А вы не хотите его удалить? — спросил Морс. Врач продолжал писать.
— Вы, наверное, знаете, что теперь мы стремимся к тому, чтобы сохранить как можно больше зубов. Для вас ведь это особенно важно — не потерять лишних. У нас и так их осталось немного, не правда ли?
— Но он причиняет мне...
— Вот вам рецепт, я выписал немного пенициллина. Не волнуйтесь! Он очень быстро устранит любую инфекцию, и ваша опухоль опадет. Так что, если вы придете ко мне на прием еще раз — через неделю, допустим, — как вы на это смотрите?
— Через неделю?
— Я ничего не смогу сделать с вашим зубом раньше. Если я вырну его сейчас, то вам придется показать себя храбрецом, господин Морс.
— Да? — произнес Морс слабеющим голосом.
Он поднялся с кресла. Его внимание привлекла полочка позади стола, на которой стояли зубные протезы, верхние челюсти лежали на нижних, кое-где не хватало клыков, кое-где коренных зубов. Все это выглядело совершенно ужасно. Эта картина напоминала ему его школьные годы и книги по истории с картинками, на которых были изображены черепа с такими запоминающимися подписями под ними, как Eoanthropus dawsoni [10] , Pithecanthropus erectus [11] и другие. Врач, заметив его интерес, повернулся на своем стуле, снял с полки особенно уродливый слепок и стал щелкать верхней и нижней челюстями, то разводя их, то сводя вместе, словно чревовещатель в пантомиме.
10
Доисторический человек (лат.)
11
Петикантроп прямоходящий (лат.)
— Знаете, зубы — такая удивительная вещь! Вы не найдете двух одинаковых челюстей с зубами. Каждая пара челюстей уникальна в своем роде, как и отпечатки пальцев. — Он посмотрел на горку грязных слепков с бесконечным участием.
Морсу стало совершенно ясно, что зубы завладели не только рабочим временем врача, но и его душой.
Морс стоял около стола в ожидании рецепта. Когда врач встал, Морса поразило то, что он оказался очень маленького роста. Неужели он казался выше только из-за того, что был в белом халате? Или до этого момента Морса меньше всего занимало, был ли этот отзывчивый человек, охотно согласившийся принять одного из своих не очень внимательных к уходу за зубами пациентов, карликом или великаном? И все же причина была, видимо, в чем-то другом. Но в чем?
Морса осенило, когда он уже стоял у прилавка аптеки в Саммертауне. Ну, конечно же! Он составил себе представление о росте врача, когда тот сидел за своим столом. Длина его спины была такой же, как и у всякого человека нормального роста, и ноги должны были быть соответствующей длины...
— Вы пенсионер, сэр? — спросила молодая девушка в белом халатике, принимая у него рецепт.
«Бог мой, — подумал Морс, — неужели я действительно выгляжу таким старым?»
После подробных объяснений, как следует принимать выписанное лекарство, и неоднократных напоминаний о том, что нужно непременно пройти полный курс лечения, Морс вскоре был уже на пути в Кидлингтон. Он все больше убеждался в совершенно очевидном факте: кто бы ни расчленил труп, он преследовал только одну цель — скрыть его личность.