Загадка третьей мили
Шрифт:
— Как вы думаете, Брауни-Смиту, должно быть, понадобилась определенная сила духа, чтобы участвовать во всем этом деле?
— Он, конечно, не был прирожденным убийцей, если вы это имеете в виду. Но во всем этом есть на самом деле нечто загадочное — Брауни-Смит совершил множество совершенно необъяснимых поступков. Впрочем, довольно об этом! Дело в том, Льюис, что в нашу задачу не входит объяснять поведение, мы должны рассматривать факты. И хотя все это очень печально, но мы располагаем также совершенно простым объяснением всего этого. Вы ведь знаете, что я звонил в медицинскую библиотеку по поводу опухолей мозга, и мне рассказали там о случаях совершенно иррационального поведения, когда... Да... Интересно, что же там на самом деле натворил этот Олив Мейнвеаринг... из Манчестера...
— Простите, сэр?
— Видите ли, Льюис, нас не должна волновать сила его духа, нас должен беспокоить только вопрос о его рассудке. Потому что в своих действиях он руководствовался
Льюис промолчал, решив не поднимать вопрос о носках трупа.
— Вернемся к Брауни-Смиту. На следующей неделе его поступки в чем-то были еще более странными. Abyssus linmanae conscienliae! [20]
И снова Льюис благоразумно промолчал.
— В понедельник его сознание сыграло с ним очередную шутку, и он написал мне — мне! — длинное письмо. Я даже не знаю, почему мы получили его окольным путем через банк... возможно, он предполагал, что может передумать, и дал себе несколько дней отсрочки. В его письме, по сути дела, содержалось признание. Но одновременно с этим в нем было и кое-что еще. Если вы внимательно читали письмо, то вы должны были заметить, что в нем содержится множество тонких намеков. Например, вместо того чтобы очернить Вэстерби во всех отношениях, Брауни-Смит фактически полностью и совершенно сознательно оправдывает его! И здесь нет, и не может быть никакой ошибки, потому что это письмо писал, конечно же, сам Брауни-Смит, и никто другой. Я знал его: никто в целом свете не мог писать в таком сухом, педантичном и сварливом стиле. У меня сложилось впечатление, что одной частью своего помутненного сознания он хотел, чтобы мы, точнее я, его бывший ученик, раскрыл всю правду, но другой частью своего сознания он в то же время пытался остановить нас всеми этими сообщениями и открытками... Знаете, я просто теряюсь в догадках, Льюис.
20
Чужая душа — потёмки (лат.)
— Я думаю, что психологи подобрали бы подходящий термин для такого рода вещей, — рискнул заметить Льюис.
— Ну, нас это не должно тревожить, не так ли?
Во время возникшей паузы зазвонил телефон.
— Это хорошо... Отличная работа! — произнес Морс в трубку. — А вы можете описать их немного? — спросил он. — Да, я так и думал, — ответил Морс. — Нет, конечно, это не самый большой успех, я согласен. Вас устроит, если я пришлю моего сержанта? — спросил Морс. — Отлично. Тогда до завтра. Очень благодарен вам за звонок. Это позволит нам, наконец, поставить все точки над i, — сказал Морс.
— Кто это был, сэр?
— Вы знаете, в моей жизни было множество случаев, когда я не мог дождаться третьей пинты нива, но я не припомнил случая, когда бы я хотел получить третью чашку кофе!
Он протянул Льюису свой пластмассовый стаканчик, и тот снова вышел.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
Понедельник, 4 августа
Совсем недавно Морс придумал новое слово «фактображение», составив его из двух слов «факт» и «воображение». Потому что только это сочетание позволило ему воссоздать убедительную реконструкцию последних событий настоящего дела. Вот и теперь, пока Льюиса не было, он решил вспомнить и объяснить самому себе несколько странных фактов.
Тот факт, что его насильно (видимо, это было важно?) удерживали более получаса после того, как он допрашивал управляющего в баре «Фламенко»; тот факт, что дверь в доме номер 29 на Кембридж-Вей (но какой причине?) все-таки была ему открыта; тот факт, что голова Герардуса Меркатора была (видимо, не случайно?) выставлена на каминную полку в гостиной Вэстерби; тот факт, что огромный араб, без сомнения постоянный житель этого дома, посмотрел на него так озадаченно (и даже с подозрением?); тот факт, что каким-то образом (через Брауни-Смита?) Берт Гилберт узнал адрес гостиницы Вэстерби в Лондоне и каким-то образом (по пожарной лестнице?) проник в его комнату. Одним словом, когда Льюис вернулся, у Морса уже была готова окончательная версия событий.
— У управляющего баром «Фламенко» есть жена, Льюис, которую зовут Рэквел. Когда я явился туда, он намекнул ей, что дело плохо, и она срочно позвонила «мистеру Салливану», — то есть Альфреду Гилберту, — который, в свою очередь, сказал ей, что произошло что-то такое, почему меня нужно на какое-то время задержать в баре. Почему? Совершенно ясно, что им необходимо было срочно что-то сделать, причем до того, как я появлюсь на Кембридж-Вей. Видите ли, братья Гилберты уже поживились за счет Брауни-Смита, но еще ничего не поимели с Вэстерби. Видимо, они решили напомнить Вэстерби, что он тоже сидит по уши в дерьме, и для этого придумали наиболее подходящее место для головы трупа, то есть решили запаковать ее в один из ящиков Вэстерби, где сначала находилась другая голова. Следовательно, возникла настоятельная необходимость в том, чтобы один из Гилбертов, — а именно Альфред, как впоследствии выяснилось, — пошел в квартиру и убрал эту проклятую улику, которая дожидалась Вэстерби. Однако тем же самым утром Вэстерби тоже решил, что уже можно вернуться в свою квартиру, но первое, что он увидел, была голова Меркатора на каминной полке, и тогда он сразу понял, что произошло и в какую ловушку он попал. Когда Альфред Гилберт вошел в комнату, Вэстерби, вероятно, как раз открывал тот самый злополучный ящик, а потом он каким-то образом убил Гилберта...
— Но, сэр! Тут что-то не вполне ясно. Как он это сделал? И зачем ему было эти делать? Ведь они же были сообщниками?
Морс кивнул:
— Да, конечно. Но задумайтесь на минуту, Льюис, и попытайтесь представить себе эту картину. Альфред Гилберт врывается в квартиру Вэстерби на Кембридж-Вей. У него мало времени. Он не знает, почему полиция вознамерилась посетить этот дом, но он знает, что она найдет, если совершит обыск в квартире Вэстерби. Полиция найдет то, что они с братом оставили там, скорее всего преследуя цель впоследствии шантажировать Вэстерби. И, как я уже сказал, эту улику нужно было убрать срочно. Итак, он врывается в квартиру, никак не ожидая застать там Вэстерби, и, я так думаю, не замечает его. Вэстерби, видимо, надел свой слуховой аппарат, хотя, как вы сами написали, Льюис, он был только слегка глуховат. И когда он услышал, как ключ поворачивается в замке, он в панике спрятался в ванной, откуда и наблюдал за неожиданным визитером через щель частично приоткрытой двери.
Теперь давайте двигаться дальше. Вэстерби не имел ни малейшего представления о том, что полиция направляется в дом на Кембридж-Вей. Он подозревал, что именно Гилберт — а кто же еще? — так злонамеренно ввел его в заблуждение. Ведь он вначале обещал избавиться от проклятой головы, а теперь оказывается, что она до сих пор находится в его ящиках! Как раз в этот момент Гилберт находит ее! Я думаю, наблюдая за ним, Вэстерби лишний раз убедился в жестокости и полном бездушии своего так называемого сообщника. Он понимает теперь, кто втянул его в эту драматическую для него ситуацию — без сомнения, только для того, чтобы получить как можно больше денег. В его душе закипает обида, он испытывает чувство огромной несправедливости, и им овладевает безумное желание избавить себя от этого дьявола, который стоит на коленях, склонившись над ящиком. И тогда он тихо подкрадывается сзади и изо всех сил, на какие только способен, втыкает Гилберту отвертку меж лопаток.
Что было потом? Ну, я могу только предположить, что Вэстерби, должно быть, затащил его прямо в ванную, потому что нигде на ковре не было никаких пятен крови, а пол в ванной был только что вымыт. Да, я это заметил, Льюис!
Затем, воспользовавшись связкой ключей, которые он обнаружил в кармане у Гилберта, Вэстерби поднял тело на лифте на верхний этаж, в квартиру, которая, как он знал, была еще не занята, — он, скорее всего, осматривал и ее, когда выбирал себе будущее жилище. Он запер тело в стенном шкафу, затем снова спустился вниз, надел халат и вымыл свою собственную квартиру и вдруг услышал — наконец! — что кто-то звонит во входную дверь. Это был я, и он открыл мне. Почему, Льюис? Это было совершенно глупо в его положении! Если только... если только он заранее не договорился встретиться с кем-то на Кембридж-Вей. Но единственный человек, с которым он больше всего хотел встретиться в этой ситуации, был тот, от кого он бегал как от чумы на протяжении последних пяти лет своей жизни, — то есть он ждал Брауни-Смита! Но вместо него пришел я! И тогда он дал тот самый единственный в своей жизни спектакль, представившись консьержем по имени Хоскинс. Вы ведь, наверное, знаете, Льюис, что он был лондонцем? Да, вы упомянули об этом в вашей восторженной характеристике этого человека. Я должен был раньше раскрыть этот обман. Я должен был обратить особое внимание на то, что один их жильцов дома обернулся и с удивлением посмотрел на меня. Но он смотрел не только на меня; он с удивлением смотрел на нас обоих, потому что никогда прежде не видел ни меня, ни Вэстерби в этом доме!