Загадочная пленница Карибов
Шрифт:
— Это торговец! — заорал он вниз своим сподвижникам. Происшедшего на правом борту он не заметил. — Жирный торгаш! Может, даже из Англии, не могу разобрать флаг! Ну, братва, зададим ему жару!
Джон-Челюсть подумал о том, что в прошлом году им не выпадало удачи выследить и разграбить ни одного испанского галеона с сокровищами. В придачу к сплошной невезухе в Новый год они имели несчастье угодить в такой неистовый шторм, что их угнало за сотни миль от Антильских островов, на восток, в открытое море. Ему срочно был нужен фарт, хотя бы для того, чтобы держать на поводке таких негодяев, как Смит и Эванс. Покуда ему удавалось сдерживать грызню и не подпускать никого к себе близко, действуя то мытьем, то катаньем. Но где
Джон-Челюсть не спеша спустился вниз на палубу, обвел взглядом свой сброд и рявкнул:
— Чертов торгаш принесет нам удачу!
А потом сделал то, о чем ходила молва по всей Карибике: выдвинул вперед квадратный подбородок и с хрустом вывихнул челюсть. Пираты сгрудились, ухмыляясь в предвкушение того, что сейчас произойдет. А Челюсть принялся клацаньем костей выбивать мотивчик, немудреный, но оглушительный из пяти-шести звуков разного тона, который тут же подхватил каждый из его подпевал. Потому что это была их песня!
Pirate’s blessing is striking, is burning, … is ago-ni-zing! Pirate’s blessing is hunting, is robbing, … is vio-la-ting! Pirate’s blessing is slitting, is killing, … is maha-ssa-cring! [23]23
Когда песня кончилась, Джон снова вправил свою челюсть и, потрясая кулаком, издал клич:
— «Тормент оф Хэлл» не посрамит своего имени! Зададим торгашу адовых мук! Готовьте корабль к бою!
— Канарское течение за последние дни здорово продвинуло нас на юг, мистер О’Могрейн. Когда вы собираетесь установить новый курс и подналечь? — Стаут стоял подле штурмана на баке, плотно сжав веки.
Море было неспокойно. Беспорядочно пересекавшие друг друга водные потоки разного направления гнали рябь.
— Еще две склянки, сэр, проследуем по течению, а потом возьмем
— Хорошо, — процедил Стаут, не разжимая век. — А почему мне никто не доложил, что впереди по правому борту на видимом горизонте парус?
— Простите, сэр, но марс на фок-мачте пустует.
Скряге это было хорошо известно. Малочисленность команды не позволяла постоянно держать там человека.
— Похоже, я единственный на борту, у кого глаза на нужном месте, — недовольно пробурчал он.
— Да, сэр.
— Пауэлл должен послать кого-нибудь на грот-мачту, наверх, на рею, если позволите, — ядовито изрек он.
Через некоторое время матрос сверху сообщил:
— Трех- или четырехмачтовый галеон, сэр. Берет курс на нас.
— Чьего подданства? — Стаут раскрыл глаза и выпрямился.
— Англичанин, сэр.
Стаут довольно хмыкнул:
— Прекрасно, англичанин! Если он держит курс прямо на нас, мне это на руку. Может, их капитан соблаговолит мне сообщить нынешние цены на товар в Новом Свете.
Парусник соотечественников между тем значительно приблизился, но его корпус пока еще оставался за линией горизонта.
— Сэр, — начал О’Могрейн, — при всем моем уважении не могу не предостеречь: стоит соблюдать осторожность! Незнакомец может оказаться…
— «Незнакомец» — англичанин! — грубо оборвал его Стаут. — Вы собственными ушами это слышали. Но постараемся развеять ваши страхи. — Он сложил руки рупором и прокричал наверх: — Можешь различить конструкцию судна?
— Нет, сэр! — донеслось с мачты. — Хотя… кажется…
— Ну, что там, каракатица тебя задави?
— Английского типа, сэр!
— Так что, мистер О’Могрейн, корабль английской конструкции под английским флагом! Довольны?
— Э-э… Да, сэр!
Стаут пробурчал себе что-то под нос и предался более приятным мыслям. Два свежих окорока, что он выторговал в Фуншале, всплыли перед его взором. Трата была велика, и он пошел на это только потому, что два окорока продавались едва ли не по цене одного. Стаут подумывал уплести еще пару ломтей нежно приконченного мясца, порезанных на тончайшие кусочки — с наслаждением, со вкусом! — прежде чем пуститься в разговоры с другим капитаном.
— Если что-нибудь будет нужно, обращайтесь к мистеру Джеральду. Я у себя в каюте.
— Не нравится мне это дело, кирургик! — в который раз сокрушался О’Могрейн. — Чужак от нас на расстоянии каких-нибудь трех-четырех кабельтовых и держит курс прямо на нас, а мы до сих пор не знаем, с кем имеем дело. По типу конструкции он относится к New Fighting Galleons, но названия не разобрать, словно его специально затерли. Если бы меня спросили, я бы поспорил, что это «Виджиленс».
Витус, который вместе со штурманом следил за морем, спросил:
— А чего плохого, если это он?
— Весьма подозрительно… Военный корабль не ведет себя таким странным образом.
— А вы уже посылали сигнал «What ship?» [24] , мистер О’Могрейн? — вмешался стоявший поодаль Магистр.
— И не раз. Но чужак хранит молчание. Наблюдатель на марсе вроде бы видел на командной палубе какую-то фигуру, которая дружественно махала рукой, однако я не верю такой дружбе. И Джеральд, первый, того же мнения. Сейчас лучше бы свистать боевую готовность, но у него тоже связаны руки. Капитан отдал категоричный приказ не вмешиваться, а также идти тихим ходом, чтобы не проскочить мимо… Вон! Смотрите! Они брасолят, чтобы затормозить и подойти к нам вдоль борта! Могу поклясться, что это «Виджиленс»!
24
Что за корабль? (англ.).