Заговор Катилины
Шрифт:
Что слушать надоело обещанья.
Курий :
Когда увидишь ты, как потекут
Рекой богатства, твой ларец минуя,
Как в рабство будут продавать на рынке
Сенаторов и жен их горделивых,
Как их сады и виллы конфискуют,
Как вынесут их утварь на торги
И в землю дрот воткнет над ней глашатай [52] ,
Когда ты не получишь ничего
Иль меньше, чем надеялась, когда
Став старой, на подушке одинокой
52
52...И
– Дротик, воткнутый в землю, служил у римлян знаком продажи с торгов.
Ты будешь пальцы тощие ломать,
Ты пожалеешь, что тобой из дома
Любовник изгнан был.
(Уходит.)
Фульвия :
Живее, Галла,
Верни его.
(Галла уходит.)
Себя ведет он странно.
Он что-то знает. Выпытать должна я
Секрет.
(Курий возвращается. )
Курий :
Ну что, сменила гнев на милость?
Фульвия :
Мне и самой смешны мои капризы.
Но не сердись: ведь голубки всегда
Клюют друг друга перед поцелуем.
Курий :
Как я доволен! Пусть порой ты зла,
Моя любовь; от этого лишь слаще
Потом твои лобзанья.
Фульвия :
Ты же видишь,
Как я тебе стараюсь угодить.
Ты думаешь, что не принес подарка
И этим рассердил меня? Нет, нет.
Отбрось такие мысли, если любишь.
Курий :
Клянусь душой, я так тебя люблю,
Что жажда мщения во мне слабее
Желания тебя счастливой сделать.
Фульвия :
Я счастлива, когда ты говоришь
О близкой мести, ибо покоряет
Меня твоя решительность сильней,
Чем все посулы. Доблесть мне дороже,
Чем женщине - ее краса и платья;
Ее люблю я больше, чем себя.
Дай мне тебя обнять. Но что за средства
Избрал ты для осуществленья мести?
Расскажешь ли ты мне, каков твой план?
Курий :
Да, если будешь ласковой.
Фульвия :
О, буду!
Курий :
И поцелуешь?
Фульвия :
Поцелую крепче,
Чем створки может раковина сжать.
Курий :
И жарко?
Фульвия :
Так, что губы опалю.
Раз или два?
Фульвия :
Так часто я засею
Твои уста лобзаньями, что жатвы
Тебе не снять. Ну, что же вы решили?
Курий :
Теперь светла ты, Фульвия моя,
Как имя светлое твое [53] .
Фульвия :
53
53...светла ты, Фульвия моя, как имя светлое твое.
– Фульвия по-латыни означает "сверкание, сияние".
Скажи мне,
Что вы решили, Квинт, любимый мой.
Курий :
Как властны звуки слов твоих над сердцем!
Какая в них гармония! Я вижу,
Чувствительней ты к ласкам, чем к угрозам.
Жжет женщина огнем, когда сурова,
И ясный свет струит, когда нежна.
Фульвия :
Ты долго будешь от меня таиться?
(Ласкается к Курию.)
Курий :
Поверь, все мысли и мечты мои
Лишь о тебе.
Фульвия :
Скажи, что вы решили?
Курий :
Что консулом стать должен Катилина.
Ты хочешь знать подробности?
Фульвия :
Конечно.
Курий :
Я их на ложе расскажу. Идем.
Рим будет обречен на разграбленье.
Ждет слава нас, а родину - паденье.
( Уходят. Появляется хор.)
Хор :
Марс, сын Юпитера, чья сила
Хранила Рим со дня, когда
Дыханье в Риме навсегда
Десница брата угасила,
Своих детей не покидай
И злонамеренным смутьянам,
От алчности и крови пьяным,
Наш город погубить не дай.
Двух консулов нам выбрать надо.
О, просвети, наставь народ!
Пусть к власти он не приведет
Тех, для кого мятеж - отрада.
Пусть те, кому мы отдадим
Бразды правленья на год ныне,
Известны станут не гордыней,
А светлым разумом своим.
Пускай они добьются сана
Лишь бескорыстьем, прямотой,
Отвагою и простотой,
Без взяток, подкупа, обмана;
Пускай они горой стоят
За истину, закон и право;
Пускай ни страх, ни льстец лукавый
От правды их не отвратят,
Чтоб, восхваляя их деянья,
Любой бедняк воскликнуть мог:
"Вот те, кто не себя берег,