Заклеймённый
Шрифт:
– О, поверьте мне, госпожа Самида, Кортни съест все еще до того, как я успею сменить платье.
В дверях Беверли столкнулась с женщиной, облаченной в черное изысканное платье и шляпку с густой вуалью, не позволяющей рассмотреть ее лицо. Девушка даже оглянулась, чтобы рассмотреть богатый наряд дамы. Глаза Мистера Мортимера стали суровыми, а челюсть сжалась, как только он увидел посетительницу. Он прошел за прилавок и потянул за рычаг, который показывал ей перед обедом. Часть стеллажа отъехала в сторону, открывая проход в комнату для посетителей. Тревога и любопытство одолели Беверли, но Самида встревожено сделал ей
На улице ее уже ждал Гордон, который взял из ее рук сверток и книги. Беверли была ужасно благодарна ему, но сказать об этом была не в силах. Девушка еще никогда не чувствовала себя настолько изможденной. Дома она успела прочесть всего несколько страниц, прежде чем провалиться в глубокий, без сновидений, сон.
Четвертая глава, в которой можно научиться новому и вспомнить старое…
Первые три недели дались Беверли нелегко, она все время хотела спать и стоптала все ноги, пытаясь успеть за передвижениями мистера Мортимера. Он переходил от стеллажа к стеллажу стремительно, точно зная, где что находится. Даже, несмотря на свою отменную память, девушка все время путалась и терялась в названиях и местоположении нужных трав.
Беверли создала некое подобие собственной системы для запоминания, однако на ее использование требовалось больше времени. Требовательность мага не позволяла ей преуспевать в этом деле. Ей казалось, что мистер Мортимер просто напросто забыл о том, что девушка не так давно служит у него. Маг варил зелья и готовил разнообразные порошки, постоянно комментируя, для чего они нужны и где можно достать ингредиенты. Он не всегда заботился о том, чтобы Беверли успела записать всю необходимую ей информацию. Работать с ним было очень не легко, но в то же время крайне интересно.
Каждый раз, когда мистер Мортимер готовил новое зелье или творил, какое – либо заклинание, девушка замирала от восторга и внутреннего благоговения. Его магия рождалась из ниоткуда, нашептанная осторожно или пафосно продекламированная. Люди стекались к нему в основном к концу ее рабочего дня, что вызывало досаду и чувство легкого разочарования. Ей хотелось непрерывно наблюдать за работой этого человека, закрывая глаза на неприятные черты его характера. Смешивать, толочь или варить самой, маг ей не позволял, ссылаясь на то, что Беверли необходимо набраться опыта.
Мистер Мортимер не особенно заботился о манерах и частенько посмеивался над Беверли, когда она из раза в раз пыталась это исправить. Ей сложно было привыкнуть к его поведению, но нрав у мага был легким, что немного сглаживало порою возникающие трения. По большей части, Беверли была довольна состоянием дел.
Частенько, уходя с работы, девушка сталкивалась в дверях с загадочными клиентами, чьи лица были спрятаны, а движения опасливыми, словно крадущимися. В такие моменты, ей жутко хотелось подсмотреть и даже подслушать, однако Беверли одергивала себя, вспоминая о приличиях. ЕЕ воображение рисовало разнообразные картинки в голове, подогревая и без того безмерное любопытство. Чем занимается ее работодатель, после того, как она уходит домой? Что за люди приходят к нему и почему так тщательно скрываются?
Иногда мистер Мортимер отправлял ее относить заказанные зелья. В такие дни девушка пользовалась дверями для прислуги, чтобы не попадаться на глаза господам. Она не то чтобы стыдилась своего занятия, просто ей хотелось уберечь свою семью от лишних пересудов. Каждый раз, направляясь в богатый дом, она вспоминала лицо матери.
Когда со дня ее первого визита в лавку миновал месяц, Беверли уже была вымотана до предела. Ранние подъемы и дни, проводимые на ногах, отнимали все силы без остатка. Самида старалась помогать, как могла, но и этого оказалось недостаточно. Девушка понимала, что прежний образ жизни не сделал ее выносливой и достаточно сильной для подобной работы.
– Что у нас сегодня? – Спросил маг, спускаясь по винтовой лестнице из своих комнат. Каждое утро Беверли завтракала вместе с ним и Самидой, поскольку дома просто не успевала.
– Порошок от крыс для мистера Коуча, зелье для собаки миссис Литс и зелье наращивающее волосы для мистера Страйтли. – Перечислила Беверли, сверяясь со своими записями.
– И это все? – Удивился мистер Мортимер, разочарованно комкая ни в чем не повинную салфетку. – Как скучно! Во времена моей молодости люди были занимательнее, а их желания…, как бы это сказать…, изощреннее. Где заказы на любовные зелья и на заклятия, вызывающие несварение?
– Может люди стали немного порядочнее ? – Высказалась девушка, намазывая масло на воздушную, еще теплую булочку.
– О, нет, маленькая леди. Люди так и остались хитрыми, алчными и завистливыми. – Мистер Мортимер поднял на нее свои глаза и улыбнулся. Увидев эту улыбку, девушка мысленно закатила глаза, понимая, что сейчас начнется. – Они стали просто трусливее и примитивнее в своих мечтах. Некоторым даже лень придумать какую - нибудь интересную пакость.
– А я думала вам хватает пакостей тех, кто приходит с сумерками. – Заметила Самида, едва уловимо выражая недовольство.
– О, дорогая моя, Самида! Те, кто «приходит с сумерками», как ты изволила выразиться, не размениваются на мелкие гадости. Они настоящие представители современного чудовищного общества. – Заметил маг.
– Почему же вы считаете наше общество чудовищным? – Возмутилась Беверли.
– Потому что, люди в нем чудовища, мисс Монгроув! Они жаждут власти, достатка и силы, которую не заслужили и которой не достойны. – Впервые девушка видела, как мистер Мортимер наполняется гневом и с большим трудом сдерживает его.
– Но ведь не все?! – Ужаснулась девушка, подобной прямоте.
– За редким исключением. – Взгляд мага стал отрешенным, и на мгновение даже показалось, что печальным.