Заключенный
Шрифт:
— Конечно. Присаживайтесь, я сообщу о вас.
В ожидании, я села в неудобное кресло. Наконец-то его дверь распахнулась: мужчина стоял на пороге, глядя на меня. Невысокий и коренастый, старше, чем я думала. Брови густые, а лицо суровое, но все же он сумел улыбнуться.
— Мисс Эванс, пожалуйста... — Он протянул руку к открытой двери. — Проходите.
Он провел меня в роскошный кабинет. В сравнении с унылыми, белыми стенами, мимо которых я ходила каждый день, здесь все выглядело, как на пятизвездочном курорте. Роскошная
Графин в дальнем углу комнаты наполнен янтарной жидкостью, которая, как я полагала, являлась дорогим шотландским виски. На стенах висели портреты сенаторов и даже президента.
— Итак, мисс Эванс, удается ли вам освоиться здесь, в Фултоне?
Я села в кресло за его столом и кивнула.
— Да, благодарю вас.
— Хорошо. Рад это слышать. Я очень сожалею о нападении на вас. Мистер Перес всегда доставлял неприятности. Стал проблемой сразу же при поступлении. — Он откинулся на спинку кресла, скрипнув кожаной обивкой. — Я просто рад, что охрана подоспела вовремя.
Его явно дезинформировали, и, казалось, он совсем не горевал о смерти Карлоса.
— Меня спасла не охрана, а мистер Кристофер Джейкобс.
Прежде чем он взял себя под контроль, на мгновение в его глазах мелькнуло удивление.
— Неужели? Ну, как бы то ни было, я рад. — Он посмотрел в сторону и поправил стопку бумаг на столе. — Так чем я могу помочь?
Соединив указательные пальцы, он прижал их к губам, изучая меня суровым взглядом. Это лишало уверенности, и я почувствовала, как начинаю нервничать.
— У меня есть друг в департаменте шерифа, и после того, как он услышал о мистере Джейкобсе и его прошлом, он нашел некоторые несоответствия.
Его брови приподнялись.
— Некоторые несоответствия?
— Да, сэр.
Я пустилась в объяснения, делясь своими познаниями о человеческом теле и о том, как трудно разрезать мышцы и кости тупым ножом. Также упомянула другие занимательные новости. Чем больше я говорила, тем мрачнее становился его взгляд, а на лице застыло холодное выражение. Это раздражало, я чувствовала себя все больше не в своей тарелке. Что-то не так.
Страх, на мгновение возникший на его лице, остановил меня, и я позволила себе перевести дух. Как только я замолчала, его черты разгладились, а взгляд опустел.
Волосы на затылке встали дыбом, и вдруг до меня дошло, что, возможно, прийти к начальнику тюрьмы — не самая гениальная мысль. Я не глупая и понимаю, как устроена правоохранительная система; знаю, что среди хороших парней затерялись плохие, но начальник тюрьмы? Что-то в нем мне не нравилось.
В комнате становилось холоднее, что-то подсказывало, что нужно держать рот на замке и не сообщать все, что я узнала. Тем не менее, я продолжила, объясняя о связи Сары с одним из крупнейших мафиози на Восточном побережье.
—
— Значит, они подумывают о возобновлении дела? — спросил он, и его губы сжались от чего-то, что выглядело, как гнев. — Что же они надеются выведать?
Он так пристально изучал выражение моего лица, что казалось, будто он может слышать мои растерянные мысли.
— Я не уверена. Кое-что из информации, касательно это дела, кажется странным. Это все, что известно. — Я встала, готовая спасаться бегством из кабинета. Он заставлял меня чувствовать себя неловко. Возможно, я просто параноик, но, кажется, он не в восторге от данного рода информации.
Его улыбка так и не коснулась глаз. Никакой доброты или даже искорки, только лед.
— Спасибо вам, мисс Эванс, за то, что обратили на это мое внимание. Я позвоню шерифу и попрошу ввести меня в курс дела. Уверен, все разрешится довольно быстро.
Прежде чем пожать мне руку, его взгляд переместился к телефону на столе. Все вышло отстраненно и безлично, даже фальшиво. Как только он отпустил мою руку, я повернулась и направилась к двери. Он неподвижно сидел за столом.
Закрыв за собой дверь, я прислонилась к ней, чтобы перевести дыхание. Я осталась там не для того, чтобы подслушивать, но внезапно я уловила его разговор с другой стороны двери. Кровь застыла в жилах, когда его слова достигли меня.
— Привет, это я. У нас проблема. Мисс Эванс, новая медсестра в госпитале, нанесла мне визит.
Комната погрузилась в тишину, пока он слушал человека на другом конце провода. А потом оправдались мои худшие опасения.
— Неважно. Она знает слишком много. Позаботься об этом.
Глава 15
ИКС
ОТДЫХ ОТ Фултона оказался слишком коротким. Я только привык к тому, что нет необходимости постоянно оглядываться. Едва начал наслаждаться тем, что не нужно беспокоиться о том, кто может ко мне вломиться, или какая банда захочет прикончить меня.
Откинувшись на спинку кровати, я уставился на некогда белые стены и вдруг понял, насколько ужасно находиться в тюрьме. Здесь загнивают человеческие души, и запах, к которому я, понятное дело, привык за все эти годы — смесь морального разложения и вони немытых задниц.
Уютная больничная палата была раем в сравнении с нытьем и криками, терзавшими меня сейчас. Когда за мной закрылись камерные решетки, я крепко зажмурил глаза, желая вернуться в больницу. Я молил о том, чтобы какой-нибудь мудак кинулся на меня и так сильно избил, что я бы отправился обратно в клинику.