Заколдованная любовь
Шрифт:
— Пока тебе не надоест развлекаться со мной, как было у тебя с другими? Боюсь, потом ты будешь сожалеть.
— Если мы не попробуем, то никогда не узнаем, будем ли мы сожалеть.
— Позволь мне сказать прямо, ты предлагаешь…
— Только сегодня.
Он попытался прогнать воспоминания о своих одиноких ночах после вечеров, проведенных с Бриджит.
— Сегодня?
— И завтра. Если… если нам понравится.
О, конечно, понравится!
Он не смог побороть искушение и придвинулся к ней. Румянец залил ее щеки. Ему
— Черт побери, — прошептал он, когда его сердце сжалось от чувств.
— Хотя бы один раз, — снова попросила Бриджит.
— И завтра? Если я захочу?
— Пока мы не вернемся в Нью-Йорк.
— Хорошо. — И не в силах терпеть дольше, он наклонился и прижался губами к ее губам.
Она таяла. Его твердые губы обещали ей все, что она хотела бы получить.
Углубляющийся поцелуй будто наполнял ее мерцающим сиянием, вытесняя внутреннюю темноту, и Бриджит спросила себя, почему же она боялась испытать это раньше.
Но она никогда не думала о Дермотте как о мужчине. Точнее, не разрешала себе так думать.
Она не была готова почувствовать абсолютную власть его тела, жар его плоти. А теперь ни одна клеточка в ней не осталась равнодушной к его ласкам, и Бриджит задыхалась и стонала, теряя опору под ногами.
Импульсивно она сжала руки вокруг его шеи, и его волнение передалось ей. Она откинула голову назад, чтобы он мог проложить пылающую дорожку поцелуев вниз по ее шее.
Дермотт повлек ее к кровати и опрокинул на спину. Они оба упали на матрац и перекатились по нему. Она была ошеломлена и задыхалась, охваченная страстью. Она хотела…
— Бриджит…
Она сняла с него рубашку и провела ладонями по его мускулистой груди…
Оставалось лишь надеяться, что Маг не выйдет посмотреть, что здесь за шум. Она не хотела, чтобы что-нибудь мешало им.
Теперь ее больше не беспокоило, что Дермотт ее лучший друг. Теперь она могла делать все, что хотела. И когда она сняла свой топ, облегчение охватило ее. Дермотт покрывал поцелуями ее грудь. Что же с ними произошло? Колдовство старого дома на плантации воздействовало на них? Дермотт был реальным мужчиной из плоти и крови, а наслаждение, охватившее Бриджит, слишком велико. Ни один мужчина никогда не доставлял ей такого восторга, и она знала, что никогда и ни с кем другим не будет ничего подобного.
Он дрожал, как и она, и его глаза были полны огня, увлекавшего ее выше и выше. Теперь Дермотт переместился ниже и целовал ее живот. Его небритый подбородок царапал ее кожу.
Не в силах отвести глаза, она смотрела, как он снимает джинсы.
— Ты удивительная, Бридж, — тихо сказал он. Хрипловатый голос прозвучал возле ее уха, когда он наклонился, чтобы снова поцеловать ее шею. Потом он упал рядом с ней, и его рука нашла ее грудь и начала ласкать ее с таким жаром, что наслаждение стало почти невыносимо.
— У меня в сумке есть презерватив, — прошептала она.
— О, Бридж…
Ее пальцы впивались ему в плечи, и она неотрывно смотрела ему в глаза. Его глаза. Глаза Дермотта. Темные, красивые. Она глядела в них больше двадцати лет, но теперь чувствовала, что никогда не видела их. Потому что прежде он был только ее другом, а теперь они стали возлюбленными.
— Как ты, Бридж?
Совершенно. Удивительно. Прекраснее всего.
— Хорошо, — только и могла она выдавить из себя, и ее глаза внезапно закрылись. Бриджит не справлялась с ощущениями, захлестнувшими ее, и уже не помнила ни о шерифе, ни о доме с привидениями. И когда ощутила поцелуй на своих губах, то задрожала в сильных руках Дермотта, который продолжал возносить ее — вверх, вверх, в сверкающие дали…
ГЛАВА ПЯТАЯ
Успокойся, говорила себе Бриджит, когда на следующее утро бежала через парковку к кафе, держа куртку над головой и прыгая через лужи. Не сходи с ума! Джип стоит здесь, и, значит, Дермотт никуда не уехал.
Ночью Дермотт был удивителен. Бриджит никогда не испытывала подобного наслаждения. Они заснули, когда начало светать, и теперь она чувствовала невероятную легкость во всем теле… и на сердце тоже. Дермотт никогда не откажется от нее, хотя и был странно холоден в последнее время.
Она заставила себя остановиться. И затем начала идти. Медленно. Достойно. Несмотря на дождь. Никакой мужчина, даже Дермотт, не превратит ее в сумасшедшую. Ей нужен холодный рассудок, чтобы найти кольцо, а она еще даже не знает, как это сделать. Да и времени остается все меньше. Если Кэрри Мастерсон позвонит еще раз, Бриджит закричит от отчаяния. Она и так близка к панике.
Когда она проснулась, с ней был только Маг, и первая мысль, что пришла ей в голову, — Дермотт возвратился в Нью-Йорк, чтобы отомстить ей за прежние отказы в близости.
— Он здесь, — прошептала Бриджит. — Так успокойся же.
Сквозь запотевшее окно кафе она видела, как Дермотт оживленно беседует с Нэнси. Потом Нэнси отошла, унося кофейник и пустую тарелку, и Бриджит с облегчением вздохнула. Она толкнула дверь кафе, и все посетители тут же повернулись и уставились на нее. Тут-то она и поняла, что ее одежда совершенно не соответствует местной моде: черные колготки, остроносые туфли и прозрачная кружевная блузка. Да еще вокруг шеи нарисована татуировка в виде виноградной лозы!
— Теперь-то ты веришь историям о привидениях? — захохотал кто-то.
И все засмеялись. Глубоко вздохнув, она пошла прямо к Дермотту. Его открытый ноутбук был на столе перед ним.
— Ты уже поел?
Бриджит старалась не показывать, как расстроена тем, что он уже закончил завтракать. Его ответ прозвучал довольно холодно:
— А что-то не так?
Неужели он ищет ссоры? Она стряхнула воду с куртки, положила ее рядом с собой и собралась ответить, но подошла Нэнси.