Заколдованная любовь
Шрифт:
— Кофе, дорогая?
— Пожалуйста.
Бриджит покорно ждала, пока Нэнси наливала в чашку подозрительно водянистый кофе.
— Благодарю. — Когда Нэнси ушла, Бриджит продолжила:
— Мог бы разбудить меня, знаешь ли.
Он уставился на нее с недовольным выражением.
— Ты и сама смогла проснуться.
Чудненько! Дермотт не собирался говорить, что у него на уме. Бриджит не могла поверить этому. Стараясь не вздыхать и не суетиться, чтобы не выказать раздражения и не выглядеть глупо, она открыла меню, но есть не хотелось. Если бы Дермотт
Она закрыла меню.
— Надеюсь, что не мешаю тебе.
— Не будь смешной, Бридж.
Ах, так! Значит, она просто выдумала, что он неприветлив? Бриджит начала медленно закипать.
Может быть, ему жаль, что они занимались любовью? Она уже раскрыла рот, чтобы спросить об этом, но подошла Нэнси, и пришлось делать заказ. В это время Дермотт направил все свое внимание на экран компьютера.
Когда Нэнси направилась на кухню, Бриджит поглядела на Дермотта. Противоречивые эмоции кружились в ней, и самой сильной был гнев, потому что Дермотт смотрел не на нее, а на компьютерный экран. А между тем после такой ночи, думала она, он мог бы хотя бы улыбнуться или сказать несколько нежных слов, например: «Я когда-нибудь говорил тебе, какая ты потрясающая, Бриджит?»
Ее мысли вернулись в прошлое, и сердце внезапно дрогнуло. До вчерашнего вечера он поцеловал ее только один раз! Тогда ему было пять лет…
Когда Брандты поселились по соседству, миссис Беннинг пригласила миссис Брандт приводить ее сына на их детскую площадку. Многое из того дня осталось туманным в памяти Бриджит, но она запомнила поцелуй. Был ранний вечер, небо еще не потемнело, и дул легкий ветерок. Дермотт поцеловал ее на прощание, будто они не должны были встретиться снова.
В тот момент Бриджит и влюбилась. С тех пор она уже не могла жить без него. А сейчас он сидел, пристально вглядываясь в экран из-под полуопущенных век.
— Ты не мог заснуть? — внезапно догадалась она.
— Я спал просто прекрасно.
— Странно, ты почему-то не в духе.
— У меня грузится файл.
Неужели этого достаточно, чтобы игнорировать ее? Не успев подумать, что делает, она наклонилась вперед, чтобы сплетники в кафе не могли ее слышать.
— Знаешь, я хорошо изучила тебя за столько лет. Каждый раз, когда появляется женщина, с которой ты не хочешь иметь дела, ты погружаешься в работу. Так что я все понимаю. Не поступай так со мной, Дермотт.
Его челюсти сжались, и он тоже наклонился.
— Что? Ты думаешь, я такой из-за того, что произошло между нами?
— Вот именно, — кивнула она.
— Ты не могла бы быть дальше от истины, Бриджит.
Запах его лосьона затопил ее ум воспоминаниями о прошедшей ночи.
— Я далека от истины? — пролепетала она.
Не удостоив ее ответом, он повернул компьютер так, чтобы она могла видеть экран, и включил проигрыватель. Она сразу забыла обо всем.
— Что…
Он прижал палец к ее губам.
— Шшш. Слушай.
Наклонившись ближе, она замерла. Гремели копыта, раздавались выстрелы. Воющие снаряды проносились сквозь воздух.
Она нахмурилась. Звук был таким знакомым. Она уже слышала эти звуки вчера и в точно такой же последовательности.
— Это часть звуковой дорожки фильма «Унесенные ветром».
Если кто-то мог бы догадаться, то только Дермотт!
— Значит, в том, что мы слышали вчера, нет ничего сверхъестественного, Бриджит.
Она почувствовала облегчение, но только на мгновение. Затем пришло разочарование. Она будто лишилась опоры под ногами.
— Если это так, то рассказам бабули нельзя верить.
Глядя на Дермотта и вспоминая прошедшую ночь, она уже не была уверена в существовании проклятия.
— Надо поговорить с людьми, которые могли бы затаить недовольство против твоей бабушки или извлечь пользу, если она продаст свои владения. Нэнси рассказала о ростовщике Гарте Казинсе, у которого есть магазин на Мэйн-стрит. Она не рассказала подробностей, но, по слухам, между семействами Казинсов и Хартли существуют какие-то давние отношения. А Мейвис Бенчли каждое утро добровольно работает в библиотеке. Это на другом краю города, сказала Нэнси, меньше мили отсюда. Мы могли бы и туда зайти.
Бриджит не могла поверить своим глазам, когда он закрыл компьютер, схватил его и бросился к двери. Прощай, секс сегодня утром! Или теплая улыбка. Или хотя бы разговор…
— Прости, что задерживаю тебя, но ты не возражаешь, если я поем?
Казалось, он не сразу понял, о чем она говорит.
— Конечно, ты можешь поесть, — наконец разрешил он.
Нэнси будто ждала этих слов, чтобы подойти и поставить на стол завтрак Бриджит. Но молчание оказалось только затишьем перед бурей, потому что в следующий момент зазвучал телефон Дермотта. Звонила Кэрри.
Поев, Бриджит ненадолго возвратилась в мотель, только чтобы взять Мага. Дермотт же, не веря, что сможет спокойно находиться в комнате и с Бриджит, и с кроватью одновременно, ждал снаружи. Он оставил ее завтракать в одиночестве и позвонил Кэрри из джипа.
Через полчаса Бриджит и Дермотт толкнули захватанную руками стеклянную дверь и вошли в магазин Гарта Казинса, сопровождаемые долгим звоном медных колокольчиков, висящих на двери. Увидев на грязном окне плакат «Собакам вход воспрещен», Бриджит, держа Мага на руках, изогнула большой палец, указывая на надпись через плечо:
— На самом деле Маг совсем не похож на собаку.
— Черт меня побери! — удивленно произнес Гарт Казинс и погрузился в созерцание мопса. — Думаю, вы правы, молодая леди. Эта собака выглядит скорее как болотная крыса.
Эти неожиданные слова переломили настроение Бриджит. Она рассмеялась и, наклонившись к мопсу, прошептала:
— Ты слышал, Маг? Ты болотная крыса!
Маг счастливо взвизгнул и лизнул Бриджит в нос.
Дермотт огляделся вокруг. Кругом были шкафы, полные старинного оружия, монет и драгоценностей. К его удивлению, владелец магазина пересек комнату, схватил Бриджит за руку и поднес ее к своим губам, как будто собираясь поцеловать.