Заколдованный замок
Шрифт:
– На воспитаннице и любимице моего дяди, Алисе де Рувре.
– Богатая невеста, конечно! А что, красива она?
– Да, она очень мила и очень наивна.. Состояния же у нее почти никакого нет: всего только сто тысяч франков. Впрочем, это было бы мне на руку. У жены, не принесшей приданого, крылья подрезаны и она находится в полной зависимости от мужа. К несчастью, мой дядя, положительно обожающий эту девочку, укрепил за ней в брачном контракте пятьсот тысяч франков.
– А! Твоя жена, конечно, поселилась на вилле?
– Да. Мы приехали сюда сегодня
– И тотчас же бросил малютку одну? Она, конечно, в отчаянии, так как, по всей вероятности, страшно влюблена в тебя!
– Увы!
– сказал Беранже, стараясь скрыть самодовольный вид жестом руки, выражавшим, как все это ему надоело.
– Но бросим это: все это неважно. Я, видишь ли, хочу попросить тебя об одной услуге. Помимо моего горячего желания повидаться с тобой, я приехал сегодня с целью попросить тебя помочь мне устроить здесь одну молодую певицу. С минуту Бертран с удивлением смотрел на него, а потом громко расхохотался.
– Ха, ха, ха!.. Однако, ты не теряешь времени и спешишь утешиться. Конечно, я весь к твоим услугам. Но к чему такая таинственность? Рано или поздно, я узнаю имя красавицы, которая приедет утешать тебя.
– Конечно, это не секрет: ее зовут Лажуа д'Арсон.
Бертран стал тереть лоб, видимо, стараясь что-то вспомнить.
– Постой! Это не та ли, которой дали прозвище Мушка, Радость Юношей?
– Очень возможно, так как ее зовут Мушкой. Только я не знал об этом прозвище, - ответил, смеясь, Беранже.
– Это та самая, которая была замешана в деле Дабулье. Разве ты не помнишь кассира банкирского дома "Розенблюм и Компания", который украл из кассы триста тысяч франков и был сослан в Каледонию на каторжные работы на десять лет?
– Да, да, это она. В этом деле бедная женщина выказала примерное самоотвержение. Она последовала за своим, любовником в Кайенну.
– Полагаю, что она могла это сделать! Бедный Дабулье делал для нее массу глупостей. Кроме того, хотя и было доказано, что он не мог истратить триста тысяч франков, однако, этой суммы нигде не могли найти. Тогда сильно подозревали Мушку в сообщничестве, тем более, что в то же самое время она была замешана в грязную историю с
ожерельем, украденным у ювелира Бертье. Но она сумела ловко оправдаться. О! Это хитрая и ловкая женщина! Берегись, маркиз, как бы она не запутала и тебя.
– Меня запутать? Какие пустяки! Я - не Дабулье и могу спустить только свою собственную кассу. Кроме того, все эти россказни, мой дорогой Бертран, сущая клевета, Мушка - идеальная женщина. У нее такое сердце, которое сделало бы честь любой светской даме. Она оставалась верна до конца и вернулась из Кайенны только после смерти Дабулье, который не вынес каторжных работ. Все-таки он принадлежал к хорошему обществу.
– Да, и имел очень дурные привычки. Но не в этом дело! Итак, ты желаешь устроить здесь Мушку Лажуа. А ты не боишься, что твоя жена узнает об этом?
– С этой стороны нет никакой опасности. Я приму свои меры, и жене никто не донесет об этом. К тому же, Алиса слишком глупа, чтобы даже подозревать истину. Бедняжка! Разве может она выдержать сравнение с Мушкой! Та умна, как демон, и обладает очаровательным талантом.
– Насколько я помню, она не обладает большим голосом.
– Это правда. Но какое искусство! Какой огонь! Она, право, способна растопить даже лед.
– Особенно когда ей хорошо заплатят за это.
– Перестань насмехаться, Карл! Повторяю тебе: это женщина с сердцем. А теперь скажи мне, где я могу поместить ее?
– Конечно, здесь же. В левом флигеле есть свободное помещение - три комнаты, с отдельным входом, что очень удобно для тебя.
– Именно! Итак, можно мне осмотреть это помещение?
– Без сомнения. Идем же!
Бертран провел своего друга в небольшой садик, окруженный густой изгородью из лилий и жасмина и выходивший прямо на дорогу. Стеклянный балкон вел в хорошенькую гостиную с голубой мебелью. Рядом с гостиной помещалась спальня, обитая розовым кретоном. (Кретон - хлопчатобумажная ткань полотняного переплетения из предварительно окрашенной пряжи, что позволяло получать цветные геометрические орнаменты в виде полос и клеток.) Кровать и туалет были во вкусе времен Людовика XV. Маленькая столовая дополняла это помещение.
– Отлично! Это именно то, что мне нужно. Цена тоже подходящая. Позволь мне сейчас же рассчитаться с тобой, - сказал Бертран, вынимая свой бумажник.
– Только, - прибавил он, - не можешь ли ты кое-что здесь переменить? Например, вынести это пианино, не внушающее мне никакого доверия, и заменить его концертным пиано, поставить цветы... Жардиньерки (Жардиньерка - корзинка, подставка для комнатных цветов.) я куплю сам.
– О, конечно, могу!
– Значит, я могу сейчас же отправить ей телеграмму?
– Пиши! Я сам лично отправлю.
Маркиз вырвал листик из записной книжки и написал следующее:
"Все устроено. Отель Минеральных вод № 15. Обратиться к Карлу Бертрану, директору заведения.
Б."
– Теперь скажи мне, Карл, есть у вас здесь магазины, где можно купить разные безделушки, которые так любят изящные женщины? Надо доказать Мушке небольшим вниманием, что я думаю о ней. Это успокоит ее ревность.
– Без сомнения, у нас здесь есть всякие магазины. Если хочешь, я буду служить тебе проводником.
Наняли фиакр. Беранже вместе со своим другом объехал несколько магазинов, где купил две изящные жардиньерки, бронзовую вызолоченную вазу для цветов и большой ящик с мылом, духами, туалетной водой и прочим. Он хотел еще купить несколько костюмов, но так как моды Верделе не внушали ему доверия, то он ограничился тем, что купил шесть пар перчаток и дюжину шелковых чулок, уложенных в прелестный футляр, с инкрустацией перламутром.
– Теперь мне остается только купить конфет, чтобы поставить их на ночной столик, так как Мушка любит ночью полакомиться, - сказал усталый маркиз.
– Дорогой Карл!
– прибавил он.
– Не можешь ли ты распорядиться, чтобы все эти вещи были доставлены в № 15. Я же должен спешить к своему велосипеду.