Закон Единорога
Шрифт:
Все еще тормозя, я повернулся к Инельгердис, с ужасом созерцавшей через бойницу движущийся к нам отряд.
– Послушай, Инельга! Ты еще успеешь! Сделай крюк по лесу, скачи в Тулузу, предупреди арагонца. Мы тут…
– Уэска с отрядом, – виновато глядя на меня, произнесла она, – утром выступили к Монсегюру. Я оторопело замолчал.
– Как – к Монсегюру? – с трудом возвращая себе ощущение реальности, выдавил я. – Почему?
– Я сказала ему, что мы едем туда, – четко произнесла она.
Я начал судорожно
– Так. Хана утке. Ребята, поскольку, как выяснилось, помощи ждать нам неоткуда, самое время основательно измотать противника бегством, – и гайренский менестрель вскочил в седло своего коня.
– Отступление не есть бегство! – с ходу процитировал Сэнди, следуя его примеру.
– Молодец, чувствуется школа, – одобрил его Рейнар. – Вальдар, что стоишь как столб? Делаем ноги!
…Мы мчались долго. По моим подсчетам, никак не меньше двух часов. Кони наши уже изрядно подустали, да и сами мы выдохлись.
– Надеюсь, что нашим преследователям еще хуже, – прокричала Инельгердис, которой приходилось сейчас тяжелее всех. Солнце уже начало основательно припекать, дорога подымалась все выше и выше, углубляясь в Пиренеи.
– Я знаю тут неподалеку один замок, – задыхаясь от пь1ли, продолжала моя гремящая железом сестричка. – Там наверняка помогут!
– Я и не знал, что эти места тебе знакомы! – прокричал я в ответ.
– Приходилось тут охотиться, – как-то уклончиво отвечала Инельга пришпоривая своего рыжего Листика. Я с удивлением окинул взглядом бесплодные скалы вокруг. «Хорошенькое местечко для охоты», – невольно подумалось мне.
Замок обещанный Ииельгой, открылся взору, лишь только мы повернули по узкой тропе, огибающей горный склон. Высокая башня, словно часовой, грозно нависала над дорогой. Замок был невелик, но, что и говорить, всякому пожелавшему взять его пришлось бы поломать себе голову – и в прямом, и в переносном смысле.
– Скорее! – крикнул Лис, оглядываясь. – Они догоняют нас!
Сэнди что есть сил затрубил в рог. На донжоне замелькали стражники. Со стены послышался ответный сигнал.
– Черт побери, где ворота? – возмутился я, оглядывая сплошную каменную стену.
– С другой стороны! – крикнула Инельга. И тут из-за поворота появились преследователи.
– Сзади! – услышали мы голос оруженосца моей сестры.
– Нам придется спешиться, – предупредила она, спрыгивая на каменистую тропу. – Иначе не пройдем.
Там, где дорога огибала донжон, она шла вверх и переходила в узкую тропу. Скачка по такой местности была равносильна самоубийству…
– Я задержу их, моя госпожа! – разворачивая своего коня, выкрикнул юный оруженосец моей сестры.
– Стой, Рене! – закричала что есть сил баронесса. Но это было бесполезно.
– Не смей, – оборвал я ее. – Парень сделал свой выбор
Я услышал, как Инельга судорожно всхлипнула. Мы осторожно двинулись за ней. Обернувшись, я увидел, как юноша, соскочив с коня, перегородил им дорогу и, сняв с плеча английский лук, прилаживает стрелу на тетиву. Первые две стрелы уже достигли своей цели.
– Ты вырастила хорошего воина, – сказал я. Плечи Инельгердис вздрогнули…
Обогнув полукруглую куртину, мы наконец достигли ворот, которые, скрипя, уже медленно начали отворяться.
– Ну все, – как-то опустошенно заявила вдруг Инельга, поворачивая Листика на узкую тропинку, ведущую куда-то вниз, на поросшее лесом плато. – Прощай. Я жду тебя в Монсегюре.
– Что?! – одновременно с Лисом заорали мы.
– Я укроюсь в лесу, меня не найдут, – делая шаг назад, как-то неубедительно произнесла она.
– О чем ты говоришь? Люди де Вонжа подстрелят тебя до того, как ты успеешь спуститься!
– Я не пойду туда! – с ужасом глядя на открывающиеся ворота, яростно выкрикнула девушка.
– Не говори глупостей! Что значит не пойдешь? – рявкнул я. Сэнди и Лис уже въезжали в замок. Оглянувшись назад, я увидел Рене, медленно оседающего на тропу. В груди его торчало древко арбалетной стрелы. Недолго думая, я схватил в охапку упрямую дев чонку.
– Да пойми ты, чурбан, мне туда нельзя! – бешено молотя кулаками по моим плечам, заорала она.
– В чем дело, черт возьми? – продолжая тащить упиравшуюся Инельгердис, прорычал я.
– Идиот! Я его люблю!
ГЛАВА 29
И когда Галатея ожила, Пигмалион тут же пожалел, что не сделал ее из более мягкого материала
За нашей спиной послышался скрип опускаемой решетки, и тяжелые створки ворот стали медленно сходиться.
– Зачем, зачем ты это сделал! – с тихим отчаянием прошептала Инельга, когда я опустил ее на землю.
– Что сделал?! – с трудом сдерживая бешенство, выкрикнул я. – Не дал тебе свернуть шею? Будь добра, объяснись, что за амурный бред?
Но сестра, кажется, меня не слышала. Ее глаза были устремлены на хозяина замка, который спешил через двор навстречу неожиданным гостям.
– Анри де Мерета… – едва слышно прошептала она, и тут же, взяв себя в руки, гордо выпрямилась.
– Ингвар! – радостно воскликнул предмет тайного обожания моей сестрички, бросаясь к нам. – Боже, какими судьбами! Как, откуда?! Хотя, впрочем, не время спрашивать, – он остановился, с улыбкой разглядывая онемевшего «Ингвара». – А ты совсем не изменился! Столько лет прошло… Однако объясни, отчего ты так упирался перед воротами моего замка?