Заложники обмана
Шрифт:
– Своего сына. Чего же еще? Хочет предложить что-то в обмен на него.
– А вы в такой сделке заинтересованы?
– Почему бы и нет? Хотя бы по телефону. Я соглашусь на все, только бы продержать ее подольше у телефона, чтобы ваши люди могли накрыть ее. А после этого возможна лишь одна так называемая сделка, которая принесет мне покой. И вам известно, что это такое.
– Я позвоню, когда получу сведения, – сказал Донатти.
– Я получу их, вероятно, раньше вашего. Вспомните, что я буду говорить с ней, когда это произойдет.
Дон
Не теряя времени, он позвонил по личному номеру Дону Пьетро Равенелли на его виллу под Палермо.
Человек, который ему ответил, определенно не был сицилийским “капо”. А насколько Донатти было известно, никто больше не имел права поднимать трубку этого аппарата Равенелли.
– Кто это? – спросил он.
– Майкл Сорбино, советник Дона Равенелли. – Голос звучал не вполне уверенно и очень почтительно. – Мое почтение, Дон Донатти, я к вашим услугам.
– Вы узнали меня по голосу?
– Мы встречались несколько раз, крестный отец. Но вы, конечно, этого не помните.
– Почему вы подошли к этому телефону? Где Дон Пьетро?
Сорбино долго молчал, прежде чем ответить:
– Он убит, Дон Донатти. Ночью. Ужасная трагедия. Погибло еще пятеро из нашей семьи. Это сделали тот помешанный и его дружок. Двое, которых вы разыскивали. Сначала они убили двух охранников здесь, на вилле. Потом еще троих. Просто не хочется верить такому несчастью. И все из-за мальчишки.
Карло Донатти пытался осознать происшедшее. Воистину, посеяли ветер, а пожали бурю.
– Они скрылись?
– Да. Но мы считаем, что отец мальчишки получил парочку пуль. Все врачи и больницы у нас под наблюдением.
– А мальчик?
– Он исчез, Дон Донатти. Ночью, словно привидение. А те двое, которые его караулили, найдены убитыми у себя в спальне.
Дон старался держать себя в руках.
– Вы говорите, они убиты?
– Двое наших лучших людей.
– Вы думаете, что их убили отец мальчика и Гарецки?
– Больше некому. Они захватили с собой женщину Дона Равенелли. Она могла знать, где находится парень, и показала им дорогу.
Донатти не был согласен с таким объяснением. Если Витторио получил назад своего сына, то зачем его жене звонить Дарнингу? Разве что они с мужем не встретились после этой ночи, и она не знала, что мальчик уже со своим отцом. Но у Карло Донатти было сейчас на уме нечто весьма важное, а время поджимало.
– Стало быть, у вас там полно забот, Майкл?
– Я делаю все, что в моих силах, Дон Донатти. Как вы понимаете, это тяжелое время для всех нас. Но если я могу услужить, вам стоит только попросить.
– Вы и в самом деле можете быть
– Пожалуйста. Говорите, что вам нужно.
– Отлично. Тогда слушайте внимательно, потому что часы тикают. Сегодня в семь тридцать вечера по вашему времени женщина по имени Айрин Хоппер будет звонить в Вашингтон лично министру юстиции Соединенных Штатов Генри Дарнингу. Звонить она будет из автомата либо в Равелло, либо откуда-то поблизости. И вы должны засечь этот телефонный разговор с самого начала. Вам понятно?
– Да, Дон Донатти.
– Все телефонисты на международных узлах связи в этом районе должны быть предупреждены заранее. Значит, вам придется задействовать многих полицейских. Это реально?
– Нет проблем.
– Министр юстиции сделает все от него зависящее, чтобы затянуть разговор и удержать женщину на линии. Тем не менее, поворачиваться надо как можно быстрее и захватить женщину. Мне безразлично, кто это сделает первым, ваши люди или полиция. Только бы ей не причинили вреда. Вы поняли, Майкл?
– Да.
– Если ее захватит полиция, вы заберете ее у них и отвезете на ту маленькую белую виллу возле аэропорта Палермо, где мы однажды встречались с Доном Равенелли. Вам известно это место?
– Я его знаю, Дон Донатти.
– Если ваши люди окажутся первыми, полицию даже не следует вмешивать. Везите ее сразу на виллу, позвоните мне по личному телефону, и я дам вам дальнейшие инструкции.
– У меня нет вашего личного номера.
Карло Донатти продиктовал номер.
– Кроме вас, номер не должен быть известен никому. Запомните его, а потом сожгите запись. У вас есть вопросы?
– Могу я узнать, кто эта женщина?
– Мать исчезнувшего мальчика.
Несколько секунд на линии было тихо.
– Она не знает, что ее муж и его друг забрали мальчика? – спросил Сорбино.
– Очевидно, нет. Однако с уверенностью сказать не могу. – Карло Донатти взглянул на свои часы и продолжал: – У вас осталось пятьдесят минут на то, чтобы сделать необходимые звонки и запустить дело. Используйте как можно больше машин… ваших и полицейских… вам предстоит обследовать все участки в радиусе тридцати километров от Равелло. Когда обнаружите местонахождение телефона, то по крайней мере одна машина пусть выезжает не больше чем через несколько минут.
– Я это обеспечу.
– Благодарю вас, Дон Сорбино.
За четыре с половиной тысячи миль от Нью-Йорка Майкл Сорбино с гордостью и удовольствием смаковал первое официальное признание себя в качестве нового для него статуса босса. И признал его таковым не кто-нибудь, а сам всемогущий американский саро di tutti capi Дон Карло Донатти.
В Нью-Йорке Донатти положил трубку и начал перебирать в памяти подробности только что законченного разговора. Если все пройдет хорошо и удача ему не изменит, разговор этот может оказаться самым важным в его жизни. Но самой загадочной картой в игре по-прежнему оставался мальчик.