Замкнутый круг
Шрифт:
— Молодец, Бромли. Хорошо сработано, — похвалил Дерека Пол.
— По дороге в участок я попытался узнать чем эти двое насолили Вебстеру, однако он отказался со мной разговаривать.
— Ничего страшного. Пусть немного посидит в камере, потом, глядишь, у него и язык развяжется.
Разговор между Нортоном и Бромли был прерван стуком в дверь.
— Да, войдите, — распорядился Пол.
Когда в его кабинет вошёл Дональд Грэхам, Пол сердито нахмурился.
— Я велел тебе улетать с Геднера. Почему ты всё ещё здесь? — спросил Нортон.
— Я только
Пол посмотрел на Бромли. Дерек понял тонкий намёк, и вышел за дверь.
— Мне кажется я нашёл кое-какую зацепку в деле Герберта Майерса, — сообщил Грэхам.
— Я же сказал, что ты отстранён от дела вплоть до окончания проверки. Тебе так не терпится вылететь из полиции?
Грэхам положил на стол Пола своё удостоверение и пистолет.
— Хотите меня уволить — это ваше право, — сказал он, глядя Нортону в глаза. — Только сначала будьте добры, расскажите мне о конфликте между вами и детективом Ямато.
— Какое это имеет отношение к делу? — заинтересованно спросил Пол, понимая что имеет в виду Дональд.
— Возможно и никакого. Сейджи говорил, что вы затаили на него зло, после того как вы уволили его младшего брата.
— А он не сказал за что именно я уволил Синдзи Ямато?
— Сказал, что это была подстава с наркодилерами.
— Так и есть.
Дональд не мог поверить своим ушам. Только что начальник полиции сознался в умышленном подлоге.
— Сейджи был образцом для подражания, чего нельзя было сказать о его брате. Синдзи Ямато не занимался крышеванием наркодилеров. Он был их постоянным клиентом, — продолжил Нортон.
— Брат Сейджи был наркоманом?
— Именно. Синдзи употреблял наркотики, а Сейджи его прикрывал. К тому моменту он якобы завязал с этой пагубной привычкой, но я решил не рисковать.
Как и предполагал Дональд, версии Сейджи и Нортона насчёт событий тех дней кардинально отличались друг от друга.
— Сейджи говорил, что его брат умер спустя пять месяцев после увольнения. Вы не знаете как это произошло?
— Понятия не имею, но это дело по-прежнему хранится в базе данных. Я ответил на все твои вопросы?
— Да. Спасибо.
— Зато ты так и не ответил какое это имеет отношение к делу Герберта Майерса.
— Мне пока нечего сказать по этому поводу. Для начала я должен всё проверить, — уклончиво ответил Дональд.
Грэхам был шокирован, узнав о том, что Сейджи наводил справки о Глории ещё до убийства Герберта Майерса. Он с самого начала обвинял вдову в убийстве мужа и любовника, а после взрыва машины Грэхам и сам был готов в это поверить. Ситуация было довольно непростой. У Дональда не было доказательств причастности Ямато к делу Герберта Майерса, и в ближайшее время он намеревался их отыскать, искренне надеясь, что визит Сейджи на Тлайкс — всего лишь случайное совпадение. Видя задумчивость на лице подчинённого, Нортон видел, что Дональд что-то не договаривает.
— Проверяй, но только не долго. И держись подальше от Сейджи Ямато и Глории Майерс, — настоятельно посоветовал Пол.
— Разумеется, —
Джулия проснулась от того, что Дэвид поцеловал её в лоб. Женщина сладко потянулось, а когда увидела, что часы показывают уже 10 часов утра, не на шутку перепугалась.
— Ты опоздал на работу! — воскликнула она, мигом сбросив с себя сонливость.
— Успокойся, дорогая. Я уже был в клинике, и договорился о недельном отгуле. Если бы не похищение, вряд ли кто мне бы его дал, — проговорил Дэвид с улыбкой.
— Не шути так! Я очень за тебя переживала, — немного обиженно проговорила Джулия.
— По крайней мере ты больше на меня не злишься. Можешь полежать ещё немного, а я пока пойду приготовлю завтрак, — сказал Дэвид, и вышел из спальни.
Придя на кухню, Шеридан достал сковородку, залил её подсолнечным маслом, и разбил три яйца. Процесс приготовления завтрака был прерван внезапным телефонным звонком.
— Всё получилось! — услышал он радостный голос Джека Файна.
— Я и не сомневался, — ответил Дэвид.
Заметив вышедшего из кинотеатра охотника за головами, Джек тут же ударил по газам. Домчавшись до своего дома, Файн открыл дверь и вошёл внутрь. Стоявший возле окна Дэвид обернулся, и бросил на своего подельника вопросительный взгляд. Именно Джек и был человеком в маске на видео, которое получило Джулия Шеридана, однако Файн никого не похищал — он всего лишь действовал заодно с Дэвидом.
— Что случилось? — спросил Шеридан, отходя от окна.
— Что-то пошло не так. Вместо легавых в кинотеатр нагрянул какой-то мужик. Он завалил Вилли!
— Кто это был?
— А я почём знаю?! Не мог же я подойти к нему и спросить как его зовут и кто он такой! — огрызнулся Джек.
— Успокойся.
Заручившись поддержкой Джека, Дэвид разработал план по устранению Сида Данбара. Первой фазой была инсценировка похищения. Рассчитывая, что после получения записи Джулия тут же обратиться в полицию, Дэвид посоветовал Файну отправить несколько парней в клинику, чтобы бросить подозрение в похищении на Сида. Шеридан знал, что спустя непродолжительное время полицейские вычислят место, где была произведена запись, и тут же примчатся в кинотеатр. Следую плану Дэвида, полицейские должны были найти нарисованный кровью логотип «Вертиго», и тем самым выйти на благотворительный фонд. Однако Джулия по каким-то причинам обратилась не в полицию, а к какому-то неизвестному мужчине.
— Я спокоен как удав. Заканчивай ломать комедию, возвращайся к жене, и скажи что это был розыгрыш, — предложил Файн.
— Ещё не всё потеряно. Если этот тип внимательно осмотрел подвал, он должен был заметить логотип «Вертиго». Так что будем следовать первоначальному плану.
— Первоначальный план с треском провалился! Легавые должны были нагрянуть в «Вертиго», провести обыск, и отыскать там тебя и прочих марионеток. Сид и этот высохший старикан отправились бы в тюрьму, а я бы получил контроль над их бизнесом.