Замок грез (Замок мечты)
Шрифт:
— Они справятся, Касси. Ваш отец слишком тяжелый, чтобы вы его смогли перенести, — осторожно возразил Брэден, боясь задеть ее самолюбие. — Он немного перебрал, в этом нет ничего страшного, со всяким может случиться.
Она улыбнулась, и у него перехватило дыхание от ее очарования.
— Спасибо, Брэден, — просто ответила она.
Роберт тем временем пришел в себя и озирался, стараясь понять, что происходит.
— Кассандра? — произнес он заплетающимся языком. Его дочь… она кокетничает с этим хлыщом… как его там… А-а, Брэден Шеффилд герцог
— Что, папа?
Роберт мог бы поклясться, что во взгляде герцога, устремленном на его дочь, была нескрываемая симпатия, даже больше. Нет, это невозможно, они встречались всего раз, едва знакомы. Он дернул головой и посмотрел на тех двоих, что волокли его к лестнице.
— О, Джеймс… И ты здесь? Как я устал, старина… Сейчас бы прилечь и вздремнуть. — Он оглянулся на дочь. Она двинулась за ним, но герцог решительно взял ее за плечо и удержал; это было последнее, что он смог увидеть.
— Останьтесь, Касси, — тихо сказал Брэден, не желая расставаться.
Она помедлила и кивнула.
— Хорошо, Брэден.
Брэден! Она называет его по имени, подумал Роберт. А он еще сомневался! И смотрят они друг на друга как два голубка. Он подозревал, что их отношения не так невинны, но он не позволит этому молодцу разрушить свои планы. Ни за что! Касси проводила взглядом отца и обернулась к Брэдену.
— Спасибо, что привезли его. — Она нервно расправила складки платья. — Даже не знаю, как и благодарить вас.
Брэден весело и открыто посмотрел на нее и, желая подбодрить, сказал:
— Я думаю, вы могли бы предложить мне выпить и немного поговорить со мной.
Касси смутилась.
— О, конечно! Простите меня, пожалуйста. Я совсем забыла об обязанностях хозяйки. — Она улыбнулась и как будто превратилась в ту давнюю Касси с милыми ямочками на щеках, которую он встретил ночью на берегу моря. — Ну что с меня взять! Вы помните, мы договорились, что я не леди.
— Нет, насколько я помню, мы остановились на том, что вы не похожи ни на кого из обычных леди, — поправил ее Брэден. — Вы другая, и вы лучше.
Касси посмотрела на лестничный пролет, и улыбка на ее лице погасла. Брэден проследил за ее взглядом, понял причину ее печали и сказал:
— Ваш отец не может запятнать вас. Он это он, а вы это вы. Она помолчала, затем обернулась и жестом пригласила его следовать за ней:
— Пойдемте. Мы можем посидеть в библиотеке.
Они миновали темную тесную гостиную. Он не мог не заметить, как беден и запущен дом. Осыпавшаяся штукатурка, обшарпанный паркет, ветхая мебель. В библиотеке витал дух плесени и алкоголя. Он почувствовал дурноту, подкатывающую к горлу.
Касси зажгла лампу, повернулась к Брэдену и, заметив выражение брезгливости на его лице, сказала:
— У нас сейчас трудные времена. Из слуг остался один Джеймс. Я, как могу, поддерживаю порядок в доме, но…
— Перестаньте извиняться!
Касси вздрогнула. Брэден сам поразился резкости, с которой он прервал девушку. Но он не смог сдержать раздражения, которое вызывал у него истинный виновник «трудных времен», как выразилась Касси.
— Ваше положение и ваша бедность не изменят моего к вам отношения. Я просто не представлял… — Он замолчал. Было бессмысленно продолжать этот разговор — что бы он ни сказал, он или расстроит или оскорбит ее. Она превратилась в очень гордую, независимую женщину. Огонек вызова в ее глазах не оставлял в этом сомнений. А ему, как никому другому, было известно, как трепетно надо относиться к чужому самолюбию.
— Вы воистину Кассандра, та petite, — прошептал он.
Неожиданная смена тона, непривычные слова и проникающая в душу улыбка озадачили ее, она вопросительно посмотрела на него.
Брэден подошел к девушке, остановившейся у потертого дивана.
— Вы говорили, что так вас будут называть, когда вы станете взрослой, — напомнил он ей. Он не мог удержаться и осторожно коснулся ладонью ее шелковистых черных волос, пропустил их сквозь пальцы, зачарованно любуясь сиянием, струящимся по ее плечам и спине. Он словно окунулся в исходящее от нее благоухание свежести и чистоты. Его взгляд скользнул по ее лицу и остановился на влажных, вздрагивающих, чуть приоткрытых губах. Впечатление было ошеломляющим. Разве могла какая-нибудь из тех женщин, что были с ним за эти три года, сравниться с ней! Смутившись своей пылкости, он кашлянул и убрал руку.
— Я, пожалуй, выпил бы чего-нибудь, — сказал он дрогнувшим голосом.
Касси молча кивнула, прошла к бару и налила в бокал бренди. У нее предательски подгибались ноги, ей казалось, что еще чуть-чуть и она упадет. Словно тот, давний Брэден, неизменный герой ее грез, вновь предстал перед нею. Она чувствовала, он хотел поцеловать ее, и ей самой страстно хотелось этого.
Несколько янтарных капель соскользнули по стеклу, когда она дрожащей рукой подала ему бокал. Брэден взял его, не сводя взгляда с выступившего на ее щеках румянца.
— Посидите со мной, — как со стороны услышал он свой голос. Она опустилась на диван рядом с ним и стиснула руки на коленях.
Все слова сейчас были лишними. Так сильны были токи, пробегавшие между ними, так обострены чувства Брэдена. Ему хотелось прижать ее к себе, хотелось расспросить о ее жизни, узнать о ней все. И он выбрал второе. Так было безопаснее. Он осторожно поставил нетронутый бокал на стол и спросил:
— Касси, вам много времени приходится быть с отцом?
— Нет. — Она отвела взгляд.
— В ту нашу встречу вы сказали, что вашей матери нет в живых.
Касси помолчала, затем кивнула.
— Она умерла, когда мне было четыре года.
Он представил себе, что всю жизнь она провела рядом с этим эгоистом, и ему стало не по себе.
— Мне очень жаль, Касси, — тихо проговорил он.
— Говорят, что я на нее очень похожа, — продолжала она. Ей не хотелось, чтобы он жалел ее.
— Выходит, она была очень красива. В ее глазах мелькнула боль.
— Я почти не помню ее.