Замуж? Ни за что!
Шрифт:
Она почти не опоздала в редакцию, но это был явно не ее день. Сначала Хью вынужден был дважды к ней обратиться во время совещания, и только после этого ей удалось изгнать Кари из своих мыслей. Потом она дала своему коллеге Ральфу совершенно не те документы и в конце концов опрокинула на ноги Сэлли чашку кофе.
Коллега посмотрела на нее поверх металлической оправы очков.
— Я бы сказала, что ты либо влюблена, либо больна, что по сути одно и то же, — констатировала она.
— Не говори чепухи! — вспылила Диана и сейчас же извинилась. — Я сегодня на самом деле несколько
— А у кого ты? — осведомилась Сэлли и тут же подняла руку, как бы защищаясь, увидев недовольный взгляд Дианы. — Хорошо, хорошо, это меня не касается. Думаю, что меня это совсем не касается. Ты сама должна разобраться с этой ситуацией.
В четыре часа Диана решила, что не позволит ни одному мужчине отвлекать себя от дел. Это произошло, после того как она помешала кофе в чашке своим фломастером. В пять часов она решила еще немного поработать. Она запретила Кари приходить к ней в этот вечер. Насколько она его знала, он придет ровно в восемь. Значит, у нее еще есть время, до того как она его окончательно выгонит.
В семь она уже была дома. К восьми сделала всю неотложную работу. В половине девятого то и дело поглядывала на часы. В девять открыла телефонную книгу, но не нашла там никакого Кари Никола. В половине десятого раздался звонок в дверь.
Диана рывком открыла ее.
— Где же ты был, если… — Она умолкла и непонимающе уставилась на Джошуа Хакле. — Что вам угодно?
Ее седовласый сосед справа не падал духом.
— Моя жена не спускает с меня глаз, мисс Хильбург. — Он протянул Диане сверточек величиной с пачку сигарет. — Не могли бы вы отнести это на почту? А еще лучше передать это молодой даме. Она живет недалеко от вашей редакции. Знаете, Марта ходит со мной даже на почту, а я же должен послать своей мышке какую-то мелочь, чтобы она совсем меня не забыла.
Диана повертела пакетик.
— Это что, мышеловка для мышки?
При других обстоятельствах она бы только посмеялась, но не в этот вечер. Почему же Кари не пришел, чтобы она могла его вышвырнуть?
— Нет, возьмите это обратно. — Она сунула ему в руки пакетик как раз в тот момент, когда его жена появилась в садике перед домом. — Уходите и побыстрее!
Диана сделала своему соседу знак глазами.
— Джошуа? — Марта Хакле вытерла руки о свой белый фартук и подошла поближе, очаровательно улыбаясь. — А я-то думала, что ты хочешь пойди сегодня вечером поиграть в боулинг. — Она ловко вырвала пакетик из рук мужа и разорвала упаковку, сделав вид, что не заметила имени, написанного на нем. — Откуда это у тебя, Джошуа?
Джошуа Хакле покраснел.
— Это… это… только что подарила мне мисс Хильбург. Правда, мисс Хильбург?
— Как это мило! — Марта Хакле сунула ему в руки обертку. — Надеюсь, что это — новый стимулятор сердца. Твой старый уже несколько поизносился, как мне кажется. Тогда у тебя опять произойдет сдвиг и ты будешь снова засматриваться на девочек. — Она рассмотрела содержимое пакетика. — Мисс Хильбург оказала тебе большое внимание, подарив духи «Пуазон». Можешь сейчас же ими воспользоваться, ведь ты собираешься пойти к своим друзья по боулингу.
И, прежде чем ее
— А теперь ты пойдешь на боулинг, мой дорогой, — распорядилась миссис Хакле. — А уж я провожу тебя до самого входа, и ты войдешь в зал таким, как ты есть. В этом я могу тебе поклясться сорока годами нашей супружеской жизни.
Диана закрыла входную дверь, повернулась и замерла. В гостиной она увидела мужские ноги, которые лежали на подлокотнике ее софы. Джинсы и кроссовки, все в пятнах, показались ей, однако, знакомыми.
— Как ты сюда попал? — набросилась она на Кари, который встал при ее появлении, взял со стола две дюжины красных роз и протянул их ей.
— Через заднюю дверь, которая по неосторожности оказалась незапертой, мое сокровище. Не смотри на меня с такой злостью, а порадуйся, что здесь я, а не убийца из Лос-Анджелеса. — Он повел носом и принюхался. — Ты что, открыла подпольный бордель. Я могу тебя поздравить первым, передать эти розы при вступлении в должность и сразу же записаться на сегодня к хозяйке?
Диана не смогла отказаться от роз. Она взяла букет левой рукой, а правой дала Кари легкую пощечину.
— Это тебе за твои заманчивые предложения!
Он сделал подавленное лицо и пошел за ней на кухню, чтобы найти подходящую вазу для роз.
— Я знаю, что такие пожилые леди, как ты, этого не любят.
— Кари! — Диана повернулась к нему, в одной руке — ваза, в другой — розы. — Это очень мило, что ты принес мне цветы. До сих пор было очень милым и то, что ты меня посещал. Но я хотела бы все прояснить. Если я говорю, что не хочу тебя видеть в какой-то вечер, то это значит, что я не хочу тебя видеть. Я не потерплю, чтобы ты в моей жизни…
— Цветы совсем завянут, если ты не поставишь их как можно быстрее в воду. — Он взял у нее из рук вазу, налил в нее воду, поместил туда розы и поставил букет на стойку рядом с Дианой. — Что мы будем есть?
— Ничего. — Она поправила розы. — Ты что, совсем не слушал, что я говорила?
— Конечно слушал. — Он указал на холодильник. — Можно?
И, когда она кивнула, выгреб оттуда все, что там нашел: холодную курицу, кетчуп, майонез, салат, огурцы и помидоры, а из холщового мешка выудил две булочки. Когда Диана вернулась из гостиной, куда отнесла розы, он уже успел приготовить два суперсандвича.
— Кари, я сегодня не хочу… — начала она.
Он дал ей в руку сандвич и жестом пригласил к мойке, потом от души откусил от своего сандвича и заразил своим примером Диану. Несколько минут они стояли рядом, жевали и время от времени обменивались взглядами, как заговорщики.
— Режиссер нашего фильма выпал. — Кари проглотил последний кусок и облизал с пальцев кетчуп. — Угадай, кто теперь будет режиссером?
Диана как раз стояла с полным ртом и, сделав большие глаза, ткнула в него пальцем.