Запад Эдема (пер. О. Колесникова)
Шрифт:
– Вот все это и есть Альпесак? – думал он. Когда Энги рассказывала об этом, он представлял себе гигантский лагерь с бесчисленными палатками, уходящими вдаль.
Коридор вдруг кончился открытым пространством, гораздо большим, чем все то, мимо чего они проходили. Глаза Керрика уже привыкли к свету, и он разглядел группу йилан, стоявших вокруг этого пространства. Сталлан выкрикнула какую-то команду, и фарги покорно расступились в стороны, освобождая проход. По плотно утоптанной земле они прошли до дальней стены, где стояла небольшая группа. Двое из них были весьма высокопоставленные, потому что
– Перед тобой, Эхекак, один из устузоу, совершивших преступление, о котором тебе известно.
– Толкните его ближе, – тонким голосом приказала Эхекак. – Он не кажется очень уж опасным.
– Этот пока еще молод. Взрослые они огромных размеров.
– Интересно… Покажите мне расположение его зубов.
Пока Керрик ломал голову над смыслом этой фразы, Сталлан схватила его за голову и раздвинула челюсти, чтобы Эхекак могла заглянуть ему в рот. Та была заинтригована зрелищем.
– Очень похожи на экземпляры, которые имеются у Ваналпи. Это весьма интересно и их нужно изучать. Я уже вижу день, когда Альпесак превзойдет все другие города своими знаниями об устузоу и их практическом использовании.
Вайнти излучала удовольствие.
– Есть кое-что еще, что ты должна знать об этих существах. Они говорят.
Эхекак отступила назад, выражая одновременно недоверие, удивление и уважение.
– Покажите, – приказала Вайнти.
Сталлан подтащила Керрика поближе, а Энги – стала так, чтобы он мог видеть ее…
– Скажи свое имя этим высочайшим над тобой, – сказала она.
– Я – Керрик, нижайший из низших.
Эхекак не скупилась на похвалы.
– Великолепный образец дрессировки. Никогда прежде я не встречала животное, которое могло бы произнести свое имя.
– Он может и больше, – заметила Энги, – он может говорить почти как йилан. Если хочешь, можешь побеседовать с ним.
Восторг и недоверие Эхекак были велики. Наконец она наклонилась вперед и произнесла очень медленно и отчетливо:
– Я поняла, в чем дело. На самом деле ты не можешь говорить.
– Я могу говорить очень быстро и очень четко.
– Просто тебя хорошо выдрессировали.
– Нет. Я научился, как учатся фарги.
– В океане?
– Нет, я не умею плавать. Я научился говорить, слушая Энги.
Эхекак даже не взглянула на Энги, и речь ее была полна презрения.
– Это очень хорошо. Сердечные слова говорит та, что причинила так много неприятностей далекому, славному Инегбану. Ничего удивительного, что глупое животное, вроде этого, нашло общий язык с Дочерью Смерти. – Она повернулась к Вайнти. – Тебя можно поздравить с умением делать что-то из ничего: город из джунглей, оратора из устузоу, учителя из бессмертной. Явно будущее Альпесака всегда будет теплым.
Вайнти жестом отпустила Энги и Керрика и обратилась к Эхекак:
– Я помню эти слова всегда. Новый мир означает новые дела, и мы сделаем свои хорошо. А сейчас – не хочешь ли мяса? У нас здесь есть много разновидностей,
Эхекак щелкнула челюстями, выражая свое удовольствие.
– Это именно то, что я хотела бы изучать для себя.
«Поешь и лопни, толстый мургу». – Это была мысль, Керрика, но даже намека на нее не было в его покорной позе.
– Верните его на место, – приказала Вайнти.
Сталлан дернула за петлю и потащила Керрика за собой. Он спотыкался, почти падал, но не жаловался. Они покинули большое открытое пространство и вернулись в зеленые тоннели города. Сталлан свернула в один из них, и Керрик осторожно осмотрелся. Когда вокруг никого не оказалось, он вскрикнул от боли.
– Помоги мне… такая боль… это штука на моей шее… я задыхаюсь…
Сталлан повернулась и ударила Керрика по голове за то, что тот посмел побеспокоить ее. Но она знала, что хозяева города хотят сохранить это существо живым, а потому распустила петлю. Бросив свободный конец, она потянула животное за голову.
Керрик повернулся и побежал, не обращая внимания на гневный рев за его спиной.
Беги, мальчик, беги так быстро, как могут нести тебя ноги, быстрее, чем любой мургу. Вдруг перед ним появились двое ничего не знающих мургу.
– Уходите! – приказал он, и они послушались.
Глупые, глупые существа… Петля хлопала по его плечу, он поднял руку и рванул ее, чтобы не задерживала его. Пробегая через одно из открытых мест, он оглянулся через плечо и увидел, что Сталлан далеко за ним. Он был прав – эти существа не могли бегать.
Он побежал легче, свободнее. Так он мог бежать весь день. Легкие размеренно прокачивали воздух, ноги шлепали по плетеному полу.
Ничто не останавливало его. Когда он видел впереди группы мургу, то выбирал другой путь, а фарги расступались в стороны, когда он приказывал. Один мараг не ушел, попробовав вместо этого схватить мальчика, но тот увернулся от этой неловкой попытки и побежал дальше. Оказавшись наконец один в закрытом листьями уголке, он остановился, чтобы отдышаться и подумать.
Город все еще окружал его. Солнце пробивалось между листьями и слепило его. Сейчас было далеко за полдень, значит, море находилось за ним, а суша впереди, в направлении садящегося солнца. Именно туда и должен он идти.
Город переходил в поля без резкой границы. Теперь Керрик двигался быстрым шагом, переходя на бег, только когда его замечали.
Вскоре он был уже на дальнем поле. Джунгли по ту сторону ограды выглядели мрачно и враждебно. Но это не испугало мальчика. Он проскользнул под изгородью и обомлел: перед ним стояло огромное существо. Существо не двигалось, но внимательно разглядывало человека.
Страх парализовал Керрика. Существо было огромным: больше чем мургу, больше чем мамонт. Сердце мальчика колотилось так бешено, что казалось, будто оно сейчас выпрыгнет из груди. Однако существо не делало попыток приблизиться к человеку, а всего лишь рассматривало его.
Очень медленно, с остановками, Керрик начал обходить существо и оказался наконец в спасительной темноте леса.
Свобода! Он ликовал! Раздвинув лианы, Керрик ступил на холодную землю джунглей.
Однако двинуться вперед он не смог: лианы прилипали к его ногам и плотно обвивали их.