Запах магии
Шрифт:
Это оказался чудесный цветок, вырезанный из кости.
— Спасибо, — прошептала я, тронутая до слез. — Очень тонкая работа.
И осторожно коснулась пальцем резного лепестка.
Вещица казалась тонкой и хрупкой, как снежинка.
— Она похожа на вас, — произнес он негромко. Его серые глаза улыбались. — Такая же тонкая и изящная.
— Спасибо, — я окончательно смешалась.
От тепла его руки меня бросало то в жар, то в холод.
— Простите, — спохватилась я и густо покраснела. —
— Я отказался, — он дернул уголком рта и ответил на незаданный вопрос: — Не хотел, чтобы у вас из-за меня были неприятности.
— Глупости! — запротестовала я. — Уверена, мистер Брифли охотно встретился бы с вами. Вы так помогли в том деле и…
Доктор лишь усмехнулся и кивком указал на мистера Брифли, который отпустил такси и остановился в отдалении, усердно нас не замечая.
Он старательно делал вид, что любуется ирисами на клумбе престарелой соседки. Сама миссис Адамс с подозрением наблюдала за ним из окна, готовая в любой момент ринуться на защиту своих цветов, если мистеру Брифли вздумается их сорвать.
Неловко разговаривать на его глазах, но не сделаешь же ему замечание!
Оставалось довольствоваться тем, что он достаточно далеко, чтобы не слышать наш тихий разговор.
— Я ему не нравлюсь, — заметил Стивен с иронией.
Я прикусила язык, чтобы не сболтнуть лишнего.
— Вас это тревожит? — спросила я зачем-то.
— Ничуть, — усмехнулся он и объяснил спокойно: — Поверьте, Виолетта, в случае необходимости я сумею дать отпор, но не хотелось бы ставить вас в неловкое положение.
Опасную тему я поддерживать не стала. Но и никакие другие на ум не приходили.
— Может быть, вы согласитесь пойти со мной в Зоологический сад в субботу? — нарушил неловкое молчание мужчина. — Эдди там очень нравится.
— Простите, нет, — я покачала головой.
Доктор отпустил мою руку и повернулся вполоборота.
Я невольно залюбовалась. Ах, какой мужественный профиль!
— Извините меня за навязчивость, — произнес он ровно. — Конечно, вам не понравилось, что вчера я…
Наверное, стоило оставить его в этом заблуждении. Все равно ничего хорошего у нас не выйдет.
Но я просто не смогла.
— Не выдумывайте! — вскинулась я. — Стивен, мне очень понравилось, честное слово! И я понимаю, что ваш долг требовал поступить именно так. Просто мистер Брифли через три дня уезжает на море, и я должна его сопровождать.
Покраснев, я отвернулась.
Это было слишком, недопустимо откровенно!
— Простите меня, Виолетта, — мучительно нежно произнес Стивен и снова взял меня за руку. — Я вас обидел. Простите.
Я поневоле улыбнулась. Какой контраст с шефом! Мистер Брифли полагал, что чужие обиды ничего не стоят.
— Ничего, — произнесла я тихо, глядя в его серые глаза, обрамленные необычайно длинными ресницами. За такие любая девушка отдала бы пять лет жизни! И решилась: — Погодите минутку.
Я торопливо вынула блокнот и, быстро написав несколько строк, вручила листок Стивену.
— Вот, здесь мой городской адрес.
— Спасибо, — он аккуратно сложил листок и спрятал его в карман пиджака. — А куда вы едете, если не секрет?
— Не секрет, — я закрыла сумочку. — В Ньюпорт. К сожалению, я пока не знаю, когда мы вернемся.
— Тогда удачного отдыха, — пожелал он негромко. — Я буду скучать.
— И я тоже, — созналась я тихо, глядя ему прямо в глаза.
— До свидания, Виолетта, — протянув руку, он поправил падающий мне на глаза локон. А второй рукой ласково пожал мои пальцы.
— До свидания, Стивен.
Я смотрела, как он уходил, и на душе отчего-то было легко-легко.
Не хотелось думать о плохом, вообще не хотелось думать.
Я ведь имею право на свой крошечный кусочек счастья, правда?
— Ах, как романтично! — приторно-сладкий голос мистера Брифли заставил меня вздрогнуть. — Вы с доктором нашли друг друга, а, Летти?
Я поморщилась — прозвучало это невыносимо банально — и неопределенно пожала плечами. Откровенничать не было ни малейшего желания.
— Пойдемте в дом! — велел шеф, не дождавшись ответа, и ухватил меня за локоть. — Тут нестерпимо жарко!
В подтверждение он промокнул мокрый лоб платком.
Вопрос, что ему мешало уйти в дом раньше, я благоразумно озвучивать не стала…
— Так, — мистер Брифли плюхнулся в кресло, позвонил Милтону и с некоторой опаской ткнул пальцем в кнопку вентилятора. Тот загудел, и шеф блаженно зажмурился. — Летти, записывайте, а! Сегодня к пятичасовому чаю я жду у себя…
Он продиктовал с десяток имен. Я стенографировала молча, хотя язык прямо чесался. Интересно, что он задумал?
Шеф хитро на меня косился и прихлебывал лимонад, принесенный заботливым дворецким.
— Фух, что-то я устал, — он лениво потянулся и поднялся. — Пожалуй, я вздремну немного. А вы, Летти, пока обзвоните гостей. Да, и еще… — он поколебался, почесал нос, — в общем, черкните пару строк моим родителям, а?
И ушел, оставив меня в недоумении.
Родители мистера Брифли давно ушли на покой (что неудивительно в таком преклонном возрасте) и проживали где-то в Суссексе.
Сам шеф являл собой образец сыновней любви: чуть ли не каждый уик-энд он навещал родителей и ежедневно отправлял им собственноручно написанные письма.