Записки о Шерлоке Холмсе. Красное по белому
Шрифт:
Он театрально чиркнул спичкой и при ее свете указал на кровяное пятно на чистой белой стене. Когда он поднес спичку ближе, то я увидел, что это было более чем пятно, это был ясный отпечаток большого пальца.
– Посмотрите-ка на это в увеличительное стекло, мистер Холмс.
– Я это и делаю.
– Вам известно, что нет на свете двух одинаковых отпечатков большого пальца?
– Кое-что слышал об этом.
– Ну так, пожалуйста, сравните отпечаток на стене с этим восковым отпечатком большого пальца правой руки молодого Мак-Фарлэна, взятым
Лестрейд поднес восковой отпечаток совсем близко к кровяному пятну, и не нужно было увеличительного стекла, чтобы убедиться, что оба, несомненно, сделаны одним и тем же пальцем. Для меня было очевидным, что наш несчастный клиент погиб.
– Это уже финал, – произнес Лестрейд.
– Да, финал, – невольно повторил я.
– Это финал, – сказал и Холмс.
Но я что-то уловил в его тоне и обернулся, чтобы взглянуть на него. Его лицо необыкновенно изменилось, в нем проглядывала веселость. Его глаза блистали, как звезды. Мне казалось, что он делает отчаянные усилия, чтобы удержаться от конвульсивного хохота.
– Боже мой! Боже мой! – произнес он наконец. – Ну кто бы это подумал! Как наружность может быть обманчива! Такой милый с виду молодой человек! Это нам урок не доверять своим собственным суждениям. Не правда ли, Лестрейд?
– Да, некоторые из нас слишком склонны быть самоуверенными.
Дерзость этого человека была возмутительна, но мы не могли сердиться на него.
– Это поистине воля провидения, чтобы молодой человек прижал к стене большой палец правой руки, снимая шляпу с вешалки, и вместе с тем, если только вдуматься, какое это естественное движение!
Холмс по наружности казался спокойным, но все его тело извивалось от внутреннего возбуждения.
– Кстати, Лестрейд, кто сделал это замечательное открытие?
– Экономка миссис Лексингтон привлекла внимание дежурившего ночью констебля к этому пятну.
– Где находился констебль?
– Он не выходил из спальни, в которой совершено было преступление, и сторожил, чтобы никто ничего не тронул.
– Почему же полиция не видела вчера этого пятна?
– Мы не имели исключительной причины тщательно исследовать переднюю. Кроме того, видите ли, эта комната не особенно бросается в глаза.
– Да-да, конечно. Полагаю, что пятно, без всякого сомнения, находилось там и вчера?
Лестрейд так посмотрел на Холмса, точно думал, не сходит ли тот с ума. Признаюсь, что и я был удивлен этим несколько странным замечанием.
– Не думаете ли вы, что Мак-Фарлэн среди ночи вырвался из тюрьмы и пришел сюда усилить улики против себя? – сказал Лестрейд. – Приглашаю любого эксперта для засвидетельствования, что это отпечаток пальца Мак-Фарлэна.
– Это, бесспорно, отпечаток его пальца.
– Ну, довольно, – произнес Лестрейд. – Я, мистер Холмс, практичный человек, и когда имею в руках очевидные доказательства, то прихожу к окончательному заключению. Если пожелаете поговорить со мной, то найдете меня в гостиной, где я буду писать свой рапорт.
Холмс успокоился, хотя на лице его проглядывали еще признаки внутреннего веселья.
– Боже мой, это очень грустное открытие, Ватсон, не правда ли? – произнес он. – А между тем оно же странным образом заключает в себе кое-что, что подает надежды в пользу нашего клиента.
– Мне крайне приятно это слышать, я боялся, что все пропало для него.
– А я вряд ли бы это сказал, дорогой Ватсон. Дело в том, что есть положительно серьезная брешь в этой улике, которой наш приятель придает так много значения.
– Разве? Что это такое, Холмс?
– Только то, что мне известно, что этого пятна не было, когда я вчера исследовал переднюю. А теперь, Ватсон, прогуляемся немножко по саду.
Недоумевающий, но с сердцем, согретым надеждой, я последовал за своим другом в сад. Холмс обошел вокруг дома и внимательно всматривался во все его стены. Затем он вернулся в него и прошел по всему зданию, от подвала до чердака. Большинство комнат были не меблированы, но тем не менее Холмс подробно исследовал их все. Наконец, когда он дошел до конца коридора, в который выходили три незанятые комнаты, им снова овладел припадок веселости.
– Поистине, Ватсон, в этом деле единственные в своем роде обстоятельства. Полагаю, пора теперь пригласить Лестрейда. Он немножко посмеялся на наш счет, и, может быть, мы отплатим ему тем же, если окажется, что я правильно разрешил эту задачу. Да-да, я, кажется, знаю, как подойти к ней.
Инспектор Скотленд-Ярда все еще писал в гостиной, когда туда вошел Холмс.
– Вы, кажется, насколько я понял, пишете рапорт об этом деле? – сказал он.
– Да.
– Не думаете ли вы, что это немножко преждевременно? Мне почему-то кажется, что ваша улика неполная.
Лестрейд слишком хорошо знал моего друга, чтобы не обратить внимания на его слова. Он положил перо и с любопытством посмотрел на Холмса.
– Что вы хотите сказать, мистер Холмс?
– Только то, что есть важный свидетель, которого вы не видели.
– Можете вы представить его?
– Думаю, что могу.
– Так представьте.
– Приложу к тому все старание. Сколько у вас тут констеблей?
– Под рукой три.
– Прекрасно! – воскликнул Холмс. – Смею я вас спросить, каковы эти люди? Крупные ли они, дюжие и с сильными голосами?
– Без сомнения. Они отвечают всем этим условиям. Только я не вижу, при чем тут их голос.
– Может быть, я помогу вам увидеть это и еще кое-что другое, – ответил Холмс. – Пожалуйста, позовите своих людей, и я попробую.
Через пять минут в передней собрались три констебля.
– В сарае вы найдете много соломы, – сказал Холмс. – Попрошу вас принести две связки. Полагаю, что они значительно помогут нам представить свидетеля, который требуется мне. Благодарю вас. У вас должны быть в кармане спички, Ватсон. А теперь, мистер Лестрейд, я попрошу вас всех последовать за мной на верхний этаж.