Чтение онлайн

на главную

Жанры

Записки полицейского (сборник)
Шрифт:

Следующий вечер был повторением предыдущего, но в третий вечер я был вознагражден за терпение, и настроение мое приподнялось: в зал вошел банкирский представитель и, по моим догадкам, корреспондент и соучастник преступников, даже, быть может, сам вор, – это был не кто другой, как Александр Лебретон.

Он проскользнул в залу с особенной подозрительной таинственностью. Взор его, вскоре встретившийся с глазами господина Левассера, был одновременно до того встревоженным и вопрошающим, что я понял, какое важное обстоятельство вынуждало его открыться и выдать себя присутствием в таком гнусном притоне – месте сборищ всякого отродья, каковым была эта гостиница. Постояв некоторое время у двери и обменявшись пронзительными взглядами

с господином Левассером, Лебретон вышел, вслед за ним отправился господин Левассер.

Одно мгновение я раздумывал, не последовать ли за этими двумя персонами, но осторожность меня удержала: они могли бы заметить мое движение и тогда стали бы меня опасаться. Моя нерешительность, впрочем, была вознаграждена сторицей: отсутствие этих господ было непродолжительно, и вскоре господин Левассер возвратился в залу, сопровождаемый товарищем, выглядевшим еще более робким, чем он сам. Оба они уселись за столом на небольшом расстоянии от меня.

Рассматривая их вблизи, я был сильно удивлен выражением смущения и беспокойства на физиономии господина Лебретона. Я не ошибся – это действительно был представитель дома «Беллебон и Ко», изображенный на портрете, который я видел в Уок-коттедже между портретами господина и госпожи Левассер. Растерянная физиономия Лебретона, искаженная ужасом, представляла изумительную противоположность дерзкому, лукавому и свирепому выражению лица его соучастника.

Господин Лебретон, приведенный почти насильно, впрочем, пробыл в трактире всего лишь несколько минут, и единственные слова, которые мне удалось уловить из всего его разговора с господином Левассером, были: «Я боюсь, чтобы это не возбудило в нем какого нибудь подозрения».

Пока происходили эти небольшие события, которые мало-помалу выводили меня на следы ловких мошенников, время текло, и вместе с этим возрастало нетерпение господина Беллебона. Он писал мне письмо за письмом, потому что я отказал ему во всех прочих средствах сообщения, и в каждом из них он напоминал, что уходящее время только усугубляет затруднительность его положения, приближая последние дни месяца, то есть страшный срок неминуемых платежей. Терзания несчастного банкира производили на меня столь удручающее впечатление, что я решился на поступок весьма смелый, который, однако, в случае удачи обеспечивал успех всего дела.

Я прикинулся страстным игроком, любителем вкусно поесть и крепко выпить, выказывая физические и нравственные привычки и замашки, свойственные тому обществу, к которому принадлежали господин Левассер и подобные ему люди. Я надеялся обратить на себя его внимание и даже постараться завести с ним приятельские отношения. Первые попытки мои, признаюсь, остались незамеченными.

Впрочем, как то раз я заметил, что он довольно внимательно прислушивался к моим словам. Это немудрено: я рассказывал нескольким своим товарищам, что состою в дружбе с человеком, который имел возможность расплачиваться за границей билетами английского банка, платежи по которым были бы задержаны в Лондоне. Но спустя несколько минут внимания и проявленного им интереса хитрый плут опять принял вид холодный и злобный. Вероятно, я внушал ему некоторое недоверие, а мне крайне необходимо было постараться рассеять у этого негодяя справедливое опасение, которое я ему внушал. Но прошло какое то время, и я, наконец, заслужил его доверие, причем имею все основания думать, что сделал это мастерски.

Однажды вечером в трактир, где я с некоторых пор имел привычку встречаться с господином Левассером, вошел мужчина блеклой наружности, но еще сохранивший следы некоторой привлекательности. Не миновало и десяти минут с момента появления господина потасканного вида, как уже всей зале стало известно, что называется он Трелауней и что, по крайней мере в настоящее время, бумажник его плотно набит. Он уселся как раз напротив нас и с самодовольством, граничащим с бесшабашностью и наглостью, запивая свои слова добрыми порциями пунша, который, казалось, был лишь добавкой к уже выпитому в этот вечер, как бы между прочим стал хвастать, что проживает на Кондуит-стрит и куры у него денег не клюют. Чтобы подкрепить слова вещественными доказательствами, он с важностью вытащил из кармана бумажник, набитый банковскими облигациями и векселями. Несколько персон, не учтенных в моих планах, окружали наш стол, и я заметил, с каким любопытством и с каким живым интересом Левассер наблюдал и ловил на лету жадный взор мой, которым я впился в толстый бумажник нового посетителя.

Наконец, после доброго получаса бахвальства господин Трелауней расплатился и вышел из кофейни. Лишь только дверь за ним затворилась, я также встал и выскользнул, следя за незнакомцем; так же таинственно и Левассер покинул злачное заведение. На расстоянии пятидесяти метров от трактира я приостановился и с видом настоящего злодея принялся всматриваться в мрачные дверные ниши и слабо освещенные окна; потом я с опасливой осторожностью отъявленного мошенника прислушался к отдаленному шуму большого города и тронулся вперед. Зная, что Левассер следует за мной как тень, я делал вид, что не замечаю его, погруженный в свои преступные замыслы.

На углу улицы я наконец нашел господина Трелаунея, толкнул его, будто бы нечаянно, и в это мгновение ловко вытащил из его кармана бумажник. Совершив эту искусную операцию, я поспешно бросился назад, в гостиницу, в то время как господин Трелауней спокойно продолжил свой путь, не догадываясь о происшедшей у него краже. Я уже затворил было двери уединенной комнаты, в которую удалился с очевидным намерением внимательно рассмотреть содержимое похищенного бумажника, как вдруг услышал, как дверь затрещала и подается. Взглянув туда, я увидел господина Левассера.

В эту минуту лицо негодяя, вероятно, имело то самое выражение, какое должен был иметь сатана, поймавший преступника на месте преступления.

– Не беспокойтесь! – сказал он. – Это я. Только что я стал свидетелем маленького проступка, который вы совершили. Черт побери! Любезный господин Уильям, – так я представился, – какой вы ловкий парень! Но только знайте, что я одним словом могу вас отправить в ссылку!

Я выразил на лице такой страх и смущение, что Левассер захохотал.

– Впрочем, можете быть совершенно спокойны, мой любезный, – сказал он, потрепав меня по плечу, – что бы стало с миром, если бы волки стали поедать друг друга.

Вслед за этим философским замечанием он позвал звонком трактирного слугу.

– Бисквитов и хереса! – распорядился Левассер.

Когда мы остались наедине, он продолжал:

– На кой черт вам эти банковские билеты? Разве только вы спустите их сегодня или завтра, что было бы крайне неосторожно из за большого их количества, потому что сегодня же вечером господин Трелауней подаст заявление о краже в полицию, и опись номеров будет предъявлена в казначейство. Правда, вы говорили несколько дней тому назад, что знаете одного коллекционера подобных вещей.

Вопрос был не без подвоха, поэтому я не решился отвечать на него.

– Полно, полно, – подхватил Левассер, совершенно изменив манеру речи и таким тоном, который походил больше на угрозу, – поступайте как разумный человек, мой милый: вы теперь у меня в руках, и я сделаю с вами что хочу, не то вы прогуляетесь в Океанию! Будьте со мной откровенны и назовите имя вашего приятеля.

– В настоящее время его нет в Лондоне, – проговорил я дрожащим голосом.

– Да полно же! – оборвал меня Левассер. – Вы еще лгать пытаетесь! Напрасный труд, мой милый! Доверьтесь мне, будем действовать сообща и пойдем одним путем, вместо того чтобы повернуться друг к другу спинами. Я тоже имею несколько таких билетов, как ваши. Одним словом, мы понимаем друг друга, не правда ли? А по какой цене приятель ваш покупает их и как распоряжается в таком случае?

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Последняя Арена 6

Греков Сергей
6. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 6

Мир-о-творец

Ланцов Михаил Алексеевич
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мир-о-творец

Убивать чтобы жить 3

Бор Жорж
3. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 3

Царь поневоле. Том 1

Распопов Дмитрий Викторович
4. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Царь поневоле. Том 1

Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Стар Дана
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Защитник. Второй пояс

Игнатов Михаил Павлович
10. Путь
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Защитник. Второй пояс

Последняя Арена 3

Греков Сергей
3. Последняя Арена
Фантастика:
постапокалипсис
рпг
5.20
рейтинг книги
Последняя Арена 3

Он тебя не любит(?)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
7.46
рейтинг книги
Он тебя не любит(?)

Таблеточку, Ваше Темнейшество?

Алая Лира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.30
рейтинг книги
Таблеточку, Ваше Темнейшество?

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Второй Карибский кризис 1978

Арх Максим
11. Регрессор в СССР
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.80
рейтинг книги
Второй Карибский кризис 1978