Записки сантехника о кино
Шрифт:
Все фильмы Тимофея Бертсна, на мой взгляд, практически одинаковые. Не зря в них постоянно задействован Джонни Депп, присутствие которого делает их еще более одинаковыми. Джонни одинаково прекрасен что в образе Эдика с руками-ножницами, что Эдика Вуда — талантливого режиссера, что в образе начальника шоколадной фабрики. Хотя с шоколадной фабрикой все, конечно, непросто. У нас, у тупого быдла, выросшего в казармах на понятиях военного коммунизма, шоколадной фабрикой по известным причинам называется общественный сортир. Поэтому фильм «Чарли и шоколадная фабрика» вызывает истерическую реакцию задолго до начала. Отвлекаясь
Кое-кому одинаковость фильмов не нравится. Например, людям, которые не понимают, что шутка, повторенная дважды, смешнее вдвое. Шутка, повторенная Тимофеем Бертоном трижды, смешнее втрое. И каждый раз, когда в очередном фильме Тимофея видишь очередного придурочного Джонни Деппа, становится все смешнее и смешнее. Лично я слежу за творчествами того и другого крайне внимательно, строжайшим образом добывая все новинки. Кстати, фильмы, в которых нет Джонни Деппа (например — «Планета аблизьян»), получаются вовсе не такими смешными. Ибо только Джонни Депп может как следует изобразить смешного и нелепого задрота со сложным внутренним миром и легко ранимой психикой, которого так бережно хранит в себе вечный подросток Тимофей.
Отдельной строкой проходят макабрические мультики Тимофея. В них, что характерно, Джонни Депп отсутствует (только иногда за кадром гутарит). Но поскольку зверские фантазии Тимофея реализуются в мультиках наиболее полно, он там и не нужен. Вместо Джонни в мультик, действуют жуткие монстры и мертвые невесты. Правда, следует отметить, что жуткие монстры и мертвые невесты тоже получаются закомплексованными задротами, но от этого мультики становятся только смешнее.
Тексты богато снабжены картинками, нарисованными лично Тимофеем. Осмелюсь заметить, содержимое головы Тимофея картинки выявляют ничуть не менее ярко, чем фильмы. Очень, очень хорошие картинки.
В общем, чего распинаться — значительно правильней прочитать книжку, в которой Тимофей Бертон рассказывает всякое про себя сам.
Рекомендую, познавательная книжка.
Из общения в комментариях:
— От оно как. В каждом необычном задроте, получается, может дремать настоящий Тимофей.
— [РжОт.] Метко, я в зачетку добавил.
— Интересно, что бы снимал Бертон, если бы в армии отслужил?
— Всегда жалко, что не сложилось.
— Вспомнилась книжка — интервью Тарантино. Читается весело и интересно, однако после прочтения ей-богу нечего вспомнить — по книжке создается впечатление, что его вообще ничего в жизни и не интересует, только кино и его пристрастия в кино.
— Да так и есть. Ебанько натуральное.
— Однако цепляли ж его ранние фильмы (точнее, один фильм — «Бешеные псы», в правильном переводе), то ли все же больше или из-за новизны, то ли потому, что только в «Бешеных псах» есть какая-то история, реалистичные характеры и все такое прочее.
— Считаю — шедевр, фильм просто атомный. Кстати, в переводе на русский ни разу не смог его досмотреть до конца, настолько тупое и занудное говно. Поглядел в оригинале — просто обалдел, насколько суровая разница.
— Приятно было смотреть «Марс атакует». Цитат из этого шедевра много.
— Отличный.
— А где в фильмах «Бэтмэн», «Возвращение Бэтмэна», «Битлджюс» и «Марс атакует» Джонни Депп?
— Прогулял, сцука.
— Или это неправильные фильмы?
— Конечно. Немедленно выкини их.
— Дмитрий Юрьич, за Николсона вспомнил и в связи с этим про «Отступников» Скорцезе. Что про фильм думаешь?
— Тупое, дешевое говно.
— Ну, если с «Казино» сравнивать, то да.
— Да если с чем угодно сравнивать. Даже если с оригиналом, все равно тупое, дешевое говно.
— Джек Николсон зачетно бандюгу изобразил, Леньчик Дикаприо с Митей Деймоном отличный дуэт составили. Концовка зверская — всех убили.
— Они бы еще лопатами друг друга до смерти забили, как положено в азиатском кино.
— И про перевод названия Departed — «Отступники». Оно же, мягко говоря, не совсем так, больше подошло бы «Свои среди чужих, чужие среди своих».
— Departed — это типа «усопшие».
— Жалко, давно пора при гвардейской переводчицкой артели новые цеха открывать. Долой кустарей, даешь конвейер!
— Никому не надо.
— А вот «Банды Нью-Йорка» лучше.
— И что? От этого детская бредятина становится лучше? Если ты в банде — пошли СМС в ФБР.
— «Они бы еще лопатами друг друга до смерти забили, как положено в азиатском кино». Есть такое. Ржал, когда в конце они друг другу мозги выносили. Хотя чем еще могли закончить дети, влезшие во взрослые разборки.
— Тупое говно, от начала до конца.
— Про то, что departed — это типа «усопшие», я в курсе. В фильме даже специальный эпизод для этого сделали. Полагаю, Скорцезе и другие смыслы в название вкладывал.
— Что он в это вкладывал — понятно показано в фильме. Как это перевели доморощенные м…ки — видно еще лучше.
— «Даже если с оригиналом, все равно тупое, дешевое говно». Если это про «Двойную рокировку» — то не видел.
— Погляди, камрад, — не пожалеешь.
— «Если ты в банде — пошли СМС в ФБР». Я его как «Святых из трущоб» или «Снетч» смотрел.
— А он, что характерно, ничего общего с ними не имеет.