Застывший огонь
Шрифт:
Откуда-то издалека донесся первый звук.
«Это крик… — лениво отреагировал Джеф. — Кто-то кричит…»
«Не смотри туда!» — надрывался кто-то.
«А почему не смотри? — удивился Джеф. — Это же так красиво и… необычно…»
Последовала новая вспышка, и на этот раз Джеф услышал ее звук. Этот звук больно ударил по барабанным перепонкам, и Мэнсон равнодушно отметил, что ему в нос попала вода. Он вздохнул и закашлялся
Кто-то помог Джефу подняться, и он понял, что сидит в воде.
— Ну
— Да все нормально… — отозвался Джеф, и тут же сильный рвотный позыв вывернул его наизнанку.
«Какой ужас, кажется, я отравился…» — успел подумать Мэнсон перед тем, как его вывернуло еще раз.
— Тащи его на берег, — приказал Аюпа, и чьи-то сильные руки потащили Мэнсона по песку. Наконец ему помогли подняться, и Джеф удивленно посмотрел по сторонам. Совсем близко он увидел своего провожатого. Парень крепко держал Джефа, чтобы тот не упал.
Чуть в стороне стоял Аюпа. И хотя было темно, Джеф узнал его по седым волосам и корявой клюке, на которую старик опирался.
— Что… это было? — не сразу выговорил Джеф.
— Нелегкое испытание для настоящего мужчины, — сказал Аюпа и, обратившись к провожатому, добавил:
— Гаена, отведи его в хижину.
65
Пораненное ухо продолжало саднить, и Хаммер время от времени притрагивался к куску пластыря. Прикосновение усиливало жжение, и лейтенант поспешно отдергивал руку, но скоро он опять забывался и вновь беспокоил рану.
«А все почему?.. Потому, что хотел выглядеть красиво, идиот… — ругал себя лейтенант. — Вон Коноплев поехал нестриженый, и Бриар тоже, а Пакгауз так тот Даже не выбрит толком…»
Хаммер вспомнил выражение лица рядового Куррапаса, когда тот сказал:
— Ничего, сэр, до свадьбы заживет…
«Ну разве не идиот? Чуть не отрезал человеку ухо и при этом с улыбочкой заявляет: до свадьбы заживет! — От запоздалого гнева Хаммеру стало жарко. — Нет, нужно было убить скотину прямо на месте… Ничего, вот вернусь и убью…»
На том лейтенант и успокоился. Он решил больше не обращать внимания на жжение пораненного уха и осмотрелся.
В салоне челночного транспорта ВОВ-4 находилось двенадцать офицеров. Кроме Коноплева, Пакгауза и Бриара, Хаммер хорошо знал двух лейтенантов-радиотехников и вольнонаемного Буши — специалиста по агрессивной фауне.
Буши занимался изучением всяких злых козявок и составлением совершенно нечитабельных инструкций по безопасности.
В свое время Хаммеру пришлось ознакомиться с парой десятков таких текстов, и все они начинались одинаково: «Если покусание уже произошло, то вам следует…»
Время от времени Буши покидал свой лабораторный бокс и, вооружившись сачком, выходил за ограждение базы. Там он ловил несколько еще не описанных им экземпляров и снова запирался на пару недель, по прошествии которых появлялся на людях и раздавая очередное «слово правды».
Хаммер вздохнул. Ему было скучно. Коноплев и Пакгауз играли в карты. Бриар спал. Буши о чем-то беседовал с капитаном-локаторщиком, а до знакомых лейтенантов было слишком далеко.
Не будешь же кричать как дурак: «Привет, ребята, как дела?»
— Тебе чего не сидится, Хаммер? — не отрываясь от игры, спросил Коноплев.
— Ухо болит, — признался Хаммер. — Доверился этому придурку Куррапасу, так он меня чуть инвалидом не сделал.
— Надо было обратиться к матросу Рябову. Он стрижет очень хорошо, — посоветовал капитан, — Эй-эй, господин лейтенант, эта карта сюда не ложится.
— Извините, господин капитан, ошибочка вышла, — хитро улыбнулся Коноплев.
— Вы шельма, господин лейтенант, но я все вижу. Старика Пакгауза не проведешь.
— А почему с нами нет майора Рейнольдса? — спросил Хаммер.
— Наверное, он поедет со второй партией, — предположил лейтенант Коноплев. Карта не шла, и он проигрывал Пакгаузу уже вторую спиртовую тыкву.
— Нет, — сказал капитан, — он не поедет, я это точно знаю.
— Значит, в шкафу у босса припасена кукла… — сказал Коноплев, делая рискованный ход.
— Какая кукла? — не понял Хаммер.
— Понятно какая, — следя за ифой, продолжил Коноплев, — надувная и резиновая.
Челнок тряхнуло. Бриар всхрапнул и проснулся. Пустым взглядом сонного человека он посмотрел сквозь лейтенанта Хаммера и снова закрыл глаза.
«Что-то сейчас поделывает моя Элеонора…» — попробовал грустить Хаммер.
— О, я вижу огни! Я уже вижу огни! — закричат майор медицинской службы. Все не занятые картами и сном тотчас приклеились к иллюминаторам.
Заметив, что Пакгаузу хочется посмотреть на огоньки борделя, Коноплев предложил:
— Согласен на ничью.
Капитан, не долго думая, махнул рукой:
— Ладно, живи. — И, бросив игру, перепрыгнул ближе к иллюминатору.
Лейтенант Коноплев подобрал карты Пакгауза и, заглянув в них, сокрушенно покачал головой.
— Везет же людям, а? А мне за всю игру пришло только три козыря. Что там видно, Хаммер?
— Обычная баржа. Как в прошлый раз. Дурацкие разноцветные гирлянды и два «сторожевика» по бокам…
— Интересно, нас поставят в очередь на рейде или дадут выпить в баре? — подал голос майор медицинской службы.
— Значит, говоришь, баржа? — переспросил Коноплев, задумчиво мешая колоду.
— Да. С виду обычная баржа, — повторил Хаммер.
— Как буднично — взяли баржу и переделали под бордель. А ведь в детстве я представлял себе летающие бордели эдакими воздушными замками…