Затаившийся у порога
Шрифт:
К этому времени Хейзел была уже почти готова умереть, но прежде чем она успела перекатиться через порог и рухнуть на дно Пика Уиппла, существо, которое раньше было Фрэнком, схватило её своими цепкими руками и подняло вверх.
Сбивчивым голосом он выпалил:
– Прощай, Хейзел!
А потом он злобно вышвырнул её за дверь.
Тишина. Неподвижность.
Хейзел ожидала, что тут же разобьётся насмерть, но вместо этого просто повисла в воздухе...
В дверях чудовище было в малиновой мантии с золотой бахромой. Когда он натянул капюшон
Если зловонную физиономию можно было назвать лицом, то его черты были перевёрнуты. Пухлые губы образовывали дугу на лбу, а на щеках выступали неправильные выпуклости для глаз. Цвет лица придавал существу общее подобие пережаренного пирога.
– Шуб-неб-флурп-н-ей-фтагн, - сказал он ей и насмешливо помахал щупальцем. - Наабл-э-э-блеб-нуууррлатхотеп...
И Хейзел упала.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
– Боже Всемогущий, - прошептал отец Грин, пастор Объединённой Троицкой церкви Христа недалеко от Провиденса, штат Род-Айленд.
Он смотрел через окно машины широко раскрытыми глазами на то, что можно было назвать не иначе как пейзажем разрушения.
Рядом с ним за рулём сидел не менее потрясённый аспирант по имени Эштон Кларк. Когда полиция штата заметила римский воротник отца Грина, они пропустили машину через блокпост.
– Это ужасно, - возмутился Эштон. - Всё выглядит сплющенным.
Грин сжал серебряный крест на шее.
– Это даже хуже, чем сообщали сегодня утром в новостях.
Огромные сосны и дубы, плотно обрамлявшие дорогу, действительно были раздавлены бурей невероятной силы. В новостях ещё предстояло должным образом определить, что здесь произошло. Ураганы принесли дождь, но его не должно было быть, и он точно не мог сформироваться мгновенно. Единственным предположением до сих пор был многовихревой торнадо.
– Прямо как буря в День матери в Сент-Питерсберге, - пробормотал Эштон. - И мне не нравится общий знаменатель.
– Этот человек, да, - ответил Грин. - Который совершил самоубийство.
– Профессор Генри Уилмарт. Сэр, это слишком большое совпадение. Парень покончил с собой здесь, в этом городе, буквально на прошлой неделе, - он сделал паузу, пока они проезжали мимо небольшого трейлерного парка: раздавленные жилища. Эштон увидел конечности, торчащие из складок металла. - А теперь... это. То же самое повторяется снова. Скажите мне, что это?
– Не нам об этом знать, Эштон, - сказал преподобный. - Нам нужна только вера. Мы должны, - он перекрестился, когда они проехали мимо нескольких изувеченных тел. - Я верю в Бога Всевышнего, что Хейзел ещё жива...
Эштон хотел было что-то сказать, но его губы замерли, когда он увидел женщину, чьё тело лежало гармошкой между двумя поваленными деревьями. Некоторые из её внутренних органов свисали изо рта, затенённые мухами.
– Наверное... это город, - заметил Грин.
На ещё больше сломанных деревьях лежала перевёрнутая табличка:
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БОССЕТ-ВЭЙ;
НАСЕЛЕНИЕ: СЛИШКОМ МАЛО, ЧТОБЫ ЕГО СЧИТАТЬ.
Разрушенный лесной ландшафт уступил место тому, что когда-то было небольшой городской площадью, раздавленные здания и автомобили теперь стали её самой заметной чертой. Несколько человек на дороге тоже выглядели расплющенными, будто паровыми катками. Что, чёрт возьми, могло сделать это?
Машины скорой помощи стояли с горящими фарами, а национальные гвардейцы вытягивали трупы, которые они нашли в развалинах. Рядом с чем-то, похожим на разрушенную таверну, лежала странная груда брезента.
"Ещё трупы", - подумал Эштон, но потом...
Он резко остановил машину, выскочил и побежал.
– Эштон! Куда ты...
Отец Грин вылез из машины и погнался за ним, перелетая через пни, обломки и множество тел.
– Та машина! - крикнул Эштон. - Смотрите!
Пыхтя, пожилой мужчина всмотрелся и заметил серебристый седан, наполовину раздавленный обломками таверны.
"Номера Род-Айленда", - обнаружил он.
Эштон врывался в беспорядок, швыряя доски и отбрасывая в сторону щебень.
– Я почти уверен, что эта машина принадлежит профессору Соне Хилд! Это машина, на которой они с Хейзел приехали сюда!
"Пожалуйста, Боже, пожалуйста, - молился Грин, отодвигая доски. - Не пускай мою дочь в эту машину. Никто внутри не мог быть живым".
– Слава богу, там пусто, - сказал Эштон и опустился на колени. - Но это должен быть тот самый автомобиль, - он указал на наклейку Университета Брауна на треснувшем лобовом стекле.
– В какую хижину они поехали? - спросил отец Грин. - Мы должны найти её.
– Хижина Уилмарта, - Эштон отряхнулся. - Надо спросить у местных... если кто-то вообще жив.
Они побрели обратно к стоянке.
– Продолжай смотреть вокруг, - сказал пастор. Он поднял свой молитвенник. - Полагаю, мне лучше заняться своим делом, - и он подошёл к накрытой брезентом груде трупов и начал читать "Ходатайства за умерших".
Когда Эштон увидел мужчину, идущего по краю дороги, он подбежал. Это был старик с согнутой спиной. Он ковылял, неся чемодан.
– Сэр, сэр! Я пытаюсь найти хижину Уилмарта, - взмолился Эштон. - Вы знаете, где это?
– Ну, э-э-э, думаю, да, юноша, - сказал странный старик и вытер лоб.
Преклонный возраст и тяжёлая трудовая жизнь сморщили его лицо.
– Пойдёшь по той дороге, но... Я не собираюсь лгать тебе, сынок. Я проходил мимо неё этим утром, и она... э-э-э, была разрушена.
Эштон обмяк на месте.
– Вы видели молодую женщину лет двадцати пяти? Рыжие волосы, стройная, красивая фигура? Или женщину с короткими чёрными волосами, беременную женщину?
– Нет, сынок. Не могу сказать, что я их видел, - когда он снова вытер лоб, Эштон заметил неуклюжее малиновое кольцо на одном пальце. - Удачи, молодой человек. Мне нужно идти. Прошлой ночью немногие выжили, я должен уезжать.