Зеленый Орел
Шрифт:
Док вытащил маленький, но очень сильный бинокль и направил его на стол, за которым сидели все восемь человек.
Вся группа сидела лицом к окну, а Док Сэвидж мог читать по губам.
– Этот пилот, - говорил старший в кожаном плаще, - сказал, что мы будем на месте завтра на рассвете. Он не может посадить самолет в темноте.
– Он ничего не подозревает?
– спросил другой.
– Нет, конечно.
– Я тоже могу управлять самолетом, - вступил в разговор белобрысый бандит с худым, как череп, лицом.
–
– Я бы не рискнул доверить тебе самолет, - усмехнулся старший.
– Но я действительно могу управлять им!
– Я уже сказал - нет! Сначала прилетим, а потом уже подумаем, что делать с пилотом. Никуда он от нас не денется. А управлять этим самолетом может оказаться сложнее, чем ты думаешь.
Белобрысый замолчал и уткнулся в тарелку.
Больше ни о чем важном бандиты не говорили, так что Док сложил бинокль и отошел от окна. Купив в кафе пару сандвичей и стакан содовой, Сэвидж пошел к самолету. Когда вернулись пассажиры, их пилот сидел у трапа, спокойно жуя сандвич.
– Все в сборе?
– Все, все, - торопливо сказали они.
– Давай, поехали.
Большой серебристый самолет легко поднялся в воздух. Док летел медленно, стараясь оттянуть время прибытия в Вайоминг. Одновременно ему приходилось наблюдать за пассажирами - кто знает, вдруг старший разрешит-таки белобрысому вести самолет?
Сильный встречный ветер помешал им добраться до Вайоминга к рассвету. Когда они подлетали к цели, солнце уже залило ярким светом крутые склоны гор Биг-Хорн. Снежные шапки их острых пиков искрились, словно драгоценные камни. Затем самолет летел над рекой Биг-Хорн, которая по сравнению с огромными реками Востока казалась просто ручейком, над однообразной прерией, тут и там пересеченной голубыми линиями оросительных каналов.
Вдруг равнина снова сменилась беспорядочным нагромождением диких и голых скал, отвесных пиков, пропастей и каньонов. Горы вздымались все выше, каньоны становились все уже и глубже, но тут горная цепь круто оборвалась и показалась долина, а к югу - ранчо Броукен Серкл.
Старший из бандитов окликнул Сэвиджа и спросил, где они сейчас находятся. Док вытащил карту и показал.
Бандит долго всматривался в нее, наконец ткнул пальцем в ранчо Броукен Серкл.
– Давай сюда.
"Они хотят сесть как можно ближе к ранчо", - подумал Сэвидж.
В течение всего путешествия Мира Лэнсон не произнесла ни слова. И хотя вид у нее был довольно несчастный, Док не мог понять, то ли ее похитили, то ли она тоже член банды.
Через несколько минут старший подошел к Сэвиджу и потряс его за плечо.
– Вниз, - скомандовал он.
– Видишь? Вон туда.
– Он показал пальцем на ровную площадку. Кто-то уже ждал их, потому что на площадке лежало несколько попон, сложенных в виде стрелы.
Док снизил скорость. Самолет сделал
Моторы еще не успели заглохнуть, а к ним навстречу уже вышли три человека.
Первым шел Альберт Панцер в своих броских штанах для верховой езды из шкуры пегого пони. Панцера сопровождали еще два человека.
Казалось, бандиты, прилетевшие на самолете Дока, прекрасно знали Панцера и его товарищей. Только Мира Лэнсон стояла в стороне.
Бандиты отошли от самолета и стали совещаться.
На таком расстоянии Док не мог слышать их, но мог видеть их лица и читать по губам.
– Что с Доком Сэвиджем?
– спрашивал Панцер.
– Мы сбили его со следа в Нью-Йорке. Теперь, я думаю, он для нас не опасен, - ответил главарь.
– Он не мог выследить вас?
– Ни в коем случае.
– Значит, здесь ему нас не достать. Что с телом?
– С трупом Брэкенриджа? Мы сожгли его. Не беспокойся, мы действовали точно по плану.
– А что делать с пилотом?
– Панцер был хитер, он не смотрел в сторону самолета.
– Сначала мы хотели избавиться от него где-нибудь по дороге и вести самолет сами, но потом передумали. Он - парень что надо. Вдруг нам опять понадобится самолет?
– И что?
– нахмурился Панцер.
– Пускай он пока посидит у самолета. Сегодня вечером мы вернемся и предложим ему присоединиться к нам. Если нет, то...
– Старший выразительно махнул рукой.
Тут к ним подошел еще один человек и заслонил собой говорящих. Док не мог понять, о чем дальше шел разговор, но видел, что выражение удивления на лице Панцера сменилось сомнением и наконец бандит пожал плечами, словно соглашаясь с чем-то. Затем Альберт Панцер отступил на шаг, чтобы закурить, и Док снова мог видеть его лицо.
– Да, это неплохая идея, - говорил Панцер.
– Нам действительно понадобится самолет, значит, неплохо было бы иметь при себе и пилота. Ладно, вернемся и предложим ему вступить в нашу группу.
Старший среди прибывших из Нью-Йорка бандитов кивнул и пошел назад к самолету.
– Слушай, парень, - обратился он к Сэвиджу.
– Мы тут поговорили, и, знаешь, наверное, нам скоро опять понадобится самолет.
– А от меня вам что надо?
– спросил Док.
– Чтобы я вас тут ждал?
– Да. Подожди нас здесь. Мы прогуляемся до ближайших холмов, а потом кто-нибудь из нас вернется. Идет?
– Мне за это заплатят?
– Да.
– Я подожду, - ответил бронзовый великан.
Бандиты - и те, которые прилетели из Нью-Йорка, и те, что их встретили, - медленно шли через солончаки. Сразу за солончаками начинались отвесные голые скалы - более унылую местность трудно себе вообразить.
Зайдя в каньон и убедившись, что самолет скрылся из вида, Альберт Панцер остановился.