Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Эдварде с трудом согнул в поклоне древнюю спину и искренне просиял.

— Какая радость для моих старых глаз!

— Спасибо, Эдварде. Это лорд Уорнфлит, — объявила она и, дождавшись поклона дворецкого, спросила; — Олтон дома?

— Да, миледи, и он тоже будут счастлив видеть вас после стольких лет. Его светлость в библиотеке.

Клэрис озабоченно прикусила губу. Олтон в библиотеке? В такой час? И вообще в любой час? Очевидно, здесь многое изменилось.

Вот уже семь лет, как ноги ее не было в доме, С тех пор как ее изгнали.

И за это время она ни разу не обращалась к родственникам — возможно, потому, что отец до самой смерти запрещал упоминать ее имя. Только через пять лет она привыкла к своему положению. Возможно, и они тоже. Потому что не писали ей. И не пытались повидаться. Даже после кончины отца. Во время визитов в город она не давала о себе знать, и поскольку избегала гостиных и бальных залов, они никогда не встречались.

Клэрис остановилась перед дверью библиотеки и, к своему удивлению, поняла, что не чувствует ничего, кроме легкого недоумения. Олтон, по характеру добродушный и беспечный, все же был самым серьезным из братьев. Троих сыновей маркиза от первого брака баловали едва не с колыбели. Любое их желание немедленно исполнялось.

Они позволили Эдвардсу объявить об их приходе: Клэрис не желала ранить чувства старика. Но как только тот назвал их имена, немедленно вошла в комнату. И увидела Олтона, сидевшего за огромным письменным столом. Вид у него был расстроенный… нет, отчаявшийся. Он рассеянно посмотрел на сестру, перевел взгляд на Джека, но почти сразу же снова уставился на Клэрис.

Клэрис моргнула, и семь лет мигом исчезли.

— Господи боже, Олтон! Надеюсь, ты не пьян в такой ранний час?

Она бы посчитала это невозможным. Но его бледное лицо побелело еще больше.

— Нет! Конечно, нет! Клянусь, со вчерашнего дня не выпил ни капли, — начал он, но тут же вскочил и обошел стол. — Клэрис! Господи Боже, какое же счастье вновь тебя увидеть!

Клэрис растерялась, когда Олтон ее крепко обнял, и тоже, хоть и не так сильно, обняла брата и погладила по плечу.

— Я …э…вернулась, хоть и ненадолго.

Олтон отпустил ее и отступил, но тут же снова поймал ее руки и, восторженно улыбаясь, стал изучать лицо. Его темные глаза горели нескрываемой радостью и облегчением.

Прежде чем Клэрис успела что-то сказать, Олтон, улыбаясь, повернулся к Эдвардсу:

— Мы немедленно это отпразднуем! Принеси что-нибудь… только не шампанское. Еще слишком рано, не так ли, Клэрис? Как насчет ратафии, или оршада, или лучше шерри? Я ничего в этом не понимаю.

Сейчас он был похож на ребенка, которому очень хочется удивить взрослых.

— Может, чай с пирожными, милорд? — осведомился Эдварде.

Олтон с видом полного надежды щенка вопросительно взглянул на Клэрис.

— Спасибо, Эдварде. Чаю с пирожными вполне достаточно.

У Клэрис внезапно появилось предчувствие, что силы ей еще понадобятся. Что здесь происходит?!

— Кстати, Эдварде… не

стоит говорить ее светлости, что леди Клэрис здесь, — попросил Олтон.

— Разумеется, милорд. Миледи, разрешите мне от имени слуг передать нашу радость по поводу вашего приезда. Мы все счастливы видеть вас под этой крышей.

Клэрис величественно наклонила голову.

— Спасибо, Эдварде. Прошу вас передать привет тем, кого я раньше знала.

Дождавшись, пока дверь за Эдвардсом закроется, Клэрис представила Джека:

— Это лорд Уорнфлит, любезно согласившийся проводить меня в город. Он близкий друг Джеймса.

Явно радуясь всякому, кто оказывался другом его сестры, Олтон потряс руку Джека, но немедленно переключил внимание на Клэрис:

— Я велю приготовить твою прежнюю комнату. Как в старые времена. После твоего отъезда там никто не жил. Роджер услышал, что Хилда и Милдред хотят украсть оттуда кое-какие вещи, и поэтому запер дверь, а мы спрятали ключ. Думаю, там немного пыльно, но миссис Хендри будет в восторге, узнав о том, что ты дома. Поэтому…

— Олтон… Я, как всегда, остановилась в отеле «Бенедикт».

Олтон недоуменно моргнул и принял слегка обиженный вид:

— Как всегда?! Значит, ты часто бываешь в городе?

Клэрис невольно нахмурилась:

— Не менее двух раз в год. Пусть я живу в деревне, но мне нужно где-то одеваться. Правда, я писала и все тебе рассказывала. Ты так и не ответил. И никто из вас ни разу ко мне не приехал…

— Я не получал ни одного письма.

Судя по измученному голосу, Олтон говорил правду.

— Полагаю, это папа. Я все гадала… однако написала снова после его смерти.

Олтон покачал головой.

— Ты и тогда ничего не получил?

— Мы понятия не имели, что ты вообще бываешь в городе. Думали, что ты похоронила себя в деревне, начала новую жизнь и забыла нас. Перед отъездом ты облила нас всех презрением.

Клэрис погладила его по руке.

— Только не вас троих. Я знала, каков наш отец. И никогда вас не винила.

Усевшись в кресло, она снова вгляделась в лицо брата:

— Но ты ни разу не приехал ко мне в Эвнинг.

— Потому что ты не отвечала на наши письма…

Он осекся и взглянул на Клэрис, которая покачала головой.

Ты тоже ничего не получала?

— Полагаю, ты оставлял свои послания на блюде, в холле. Чтобы папе было легче их найти?

Олтон тихо выругался и тяжело опустился на стул:

— Не думал, что старик так далеко зайдет! Он запретил упоминать твое имя; однако ничего не сказал насчет писем!

— Вернее, не потрудился ничего сказать. Просто действовал.

И в этот момент Джек заметил то, чего не замечал раньше: отблеск стали в глазах Олтона. Почти такой же, как у Клэрис.

— Но я писал и после того, как отец умер, — пробормотал Олтон.

Брат и сестра обменялись долгими взглядами, после чего Клэрис вскинула брови:

— Понятно.

Поделиться:
Популярные книги

Para bellum

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.60
рейтинг книги
Para bellum

Последний рейд

Сай Ярослав
5. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний рейд

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Муж на сдачу

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Муж на сдачу

Последняя Арена 7

Греков Сергей
7. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 7

Мастер 7

Чащин Валерий
7. Мастер
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 7

Иван Московский. Первые шаги

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Иван Московский
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
5.67
рейтинг книги
Иван Московский. Первые шаги

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Идеальный мир для Социопата 2

Сапфир Олег
2. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.11
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 2

Войны Наследников

Тарс Элиан
9. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Войны Наследников

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Серые сутки

Сай Ярослав
4. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Серые сутки

Баоларг

Кораблев Родион
12. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Баоларг

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III