Жажда мести (Они называют меня наемником - 11)
Шрифт:
– Как бы нам случайно их не испугать, - крикнул Хэнк летчику, достал браунинг из-за пояса, взял его за ствол и высоко поднял над головой, демонстрируя свои мирные намерения...
Фрост выпрыгнул из пенистого прибоя, набрав в свои дорогие итальянские туфли песка и воды. Рядом, из одной лодки, доносился треск радиостанции. Вертолет улетел еще раньше. К острову с капитаном возвратились две лодки, а одна осталась на всякий случай рядом с гидропланом.
Хэнк остановился и повернулся к одному из солдат, вооруженному, как и все, автоматом "узи". Он кивнул
– Ты знаешь, мне начинает казаться, что эти автоматы размножаются, как кролики.
– Это хорошее оружие.
– Да, я знаю. Закурить-то мне хоть можно?
– Ладно, курите.
Только через несколько минут радисту удалось выйти на связь, и после долгих переговоров он сказал что-то старшему группы. Тот подошел к Фросту и вручил ему его пистолет.
– Ваша личность установлена. Все в порядке. Следуйте за нами.
Глава двадцать седьмая
Теперь Фрост понял, что это был запах, который он почувствовал еще тогда, когда самолет только приводнился у острова. Это был аромат апельсиновых садов, раскинувшихся в зеленой долине острова. Он стоял и смотрел на них с обширной веранды в ожидании Никоса Калантоса.
Остров Хиос, насколько мог вспомнить капитан, когда-то славился производством ароматических масел для ближневосточных гаремов.
– Говорят, что именно на этом острове родился Гомер, - раздался за его спиной голос. Капитан обернулся:
– Гомер? Какой такой Гомер? Никос Калантос улыбнулся.
– Надеюсь, ты шутишь. Кто же не знает великого Гомера...
– Конечно, шучу, - засмеялся Хэнк.
– Если не ошибаюсь, Хиос даже изображен на одной из картин Делакруа.
– Да, она посвящена войне 1822 года. Значит, это ты спас моего друга Махмеда Аджу?
– Я его тоже считаю своим другом.
– Хотел бы предложить чего-нибудь выпить. Как насчет узо?
– Не хочу показаться нескромным, но я все-таки предпочел бы виски, если позволите.
Грек серьезно кивнул, хлопнул в ладоши и что-то сказал появившейся женщине с головой, покрытой темным платком. Та бесшумно исчезла.
– Махмед рассказывал как-то мне о тебе. Ты работал вместе с той женщиной-полицейским...
– Она спасла вашего ребенка. Ее звали Джулия...
– Да, Джулия Пулман. Я вывез с острова в безопасное место всю свою семью, когда узнал о появлении здесь Евы Чапман и о нападении на Махмеда. Присаживайся, поговорим.
Калантос сделал широкий жест рукой, приглашая Фроста к мраморному столику посреди веранды. Капитан уселся в удобное кресло и повнимательнее присмотрелся к хозяину, живой легенде среди контрабандистов оружием. Это был невысокий жилистый смуглый человек лет под шестьдесят. Не столько его внешность, сколько манера держаться свидетельствовала о чрезвычайно богатом жизненном опыте.
– Судя по тому, что я слышал, ты - настоящий боец.
– Приходится быть бойцом, - скромно кивнул Хэнк.
– Я тоже был таким в молодости, - вздохнул Никос и замолчал, так как в это время появилась женщина с подносом, на котором стояли бутылки и два стакана.
–
– Вот этого виски, пожалуйста.
– Мне тоже приходилось принимать участие в борьбе с нацистами еще во время прошлой войны. Вместе с англичанами мы сражались против Гитлера, выродка рода человеческого.
– Вот за это давайте и выпьем, - поднял свой стаканчик Фрост.
Они чокнулись и выпили до дна.
– Мне самому больше нравится виски, - заговорщицки проговорил хозяин, - но приходится всем гостям сначала предлагать узо. Это наш национальный греческий напиток.
– А почему вы живете здесь?
– обвел рукой вокруг себя капитан.
– Ты имеешь в виду, почему не в Париже или в Монте-Карло? Все очень просто. Здесь умер мой отец. В те времена часто случалось так, что молодые бандиты позже становились монахами, каялись в своих грехах и умирали с миром. Так поступил и отец. Правда, я узнал о том, что он мой отец, только после его смерти. Он похоронен в монастыре на другой стороне острова. Наверное, тебе тяжело меня понять, это глубоко личное... Да и климат здесь очень хороший.
– Я пришел сюда, чтобы попросить рассказать о том, что вы знаете о планах Евы Чапман. Мне необходимо найти ее.
– И уничтожить? Одному? Нет, это не удалось бы сделать даже мне во времена молодости. Вряд ли и ты сумеешь перебить всю ее охрану без посторонней помощи. А что касается ее планов, пожалуйста. Она что-то затевает с закоренелым испанским фашистом Эстебаном Гарсиа-Руисом. Это отпетый националист, очень богатый, но совсем выживший из ума. Он серьезно болен, его заветным и, наверное, последним желанием является выгнать англичан из Гибралтара. Правительство Испании, я так подозреваю, тоже в душе лелеет эту надежду, но оно ни в коем случае не прибегнет к силе для решения этого спорного вопроса. Гарсиа-Руис, наоборот, ничего не признает, кроме насилия. Поэтому-то он и нанял Еву. Та сейчас зачем-то скупает английское оружие, снаряжение и военную форму. Не пойму только, зачем...
– Думаю, мы скоро это поймем, - проговорил Хэнк, потягивая второй стаканчик виски.
– Капитан, я хочу, чтобы мы вместе поужинали и ты остался в моем доме на ночь. У меня отличная повариха, и я хотел бы, чтобы она приготовила что-нибудь из американской кухни.
– Хот-доги?
– поинтересовался Фрост.
– Ни в коем случае, лучше бифштексы. Владельцы местных магазинчиков почему-то неласково относятся к хот-догам, картофельным чипсам, арахисовому маслу и прочим американским деликатесам.
Они засмеялись.
– Так что если мне что-нибудь нужно, я сам доставляю это к себе в дом контрабандой.
– Представляю себе, - продолжал смеяться капитан.
– Наверное, ваши ящики с надписью "оружие" оборудованы двойным дном, где вы прячете молочные коктейли и американский шоколад.
– Интересная мысль, - в тон ему откликнулся Калантос, - надо будет как-нибудь попробовать. Посмотрим, разделяют ли таможенники твое чувство юмора...
Хэнк в этом глубоко сомневался.