Жажда золота
Шрифт:
— Ты и только ты, — сказал он нежно.
Джейн стиснула поводья.
— Мне с самого начала не следовало позволять тебе работать на строительстве.
— Почему?
— Потому что для тебя это — развлечение. А для меня — больше, чем жизнь.
Каждый день видеть Руэла рядом с собой — все равно что всматриваться в мерцающие глубины волшебного хрустального шара, который показывали на представлениях труппы бродячих артистов, и, затаив дыхание, следить за игрой лучей, ошеломляющих вспышками света и цвета. Странная щемящая боль появилась в груди Джейн
— Я не буду твоей, Руэл. Забудь об этом.
— Нет, будешь. И мы насладимся близостью, каждой минутой, проведенной вместе. — Он увидел, что она собирается что-то возразить, и поднял руку. — Я не буду ни грубым, ни жестоким, ни… поспешным, Джейн.
Его слова заставили всплыть в памяти Джейн картину того, как в заведении Цабри, совершенно нагой, он откинулся на кровати и ленивым движением потер одной ногой о другую.
Странное стеснение в груди не давало ей перевести дыхание. Почему-то не хватало воздуха.
— Я не буду наслаждаться…
— Будешь, черт возьми! — Сдержанная холодность вдруг исчезла. Голубые глаза сверкнули синим пламенем. — Я не из тех мужчин, которые приходили в публичный дом, где ты выросла. Я — Руэл Макларен. И ты будешь ощущать это каждую минуту, когда я буду с тобой.
Еще одна картина сама собой всплыла в памяти: как он поднимался навстречу ей с кровати…
Краска залила ее лицо.
— Хватит говорить о том, что…
— Хорошо. Не будем. — Он смотрел прямо перед собой и говорил быстро и жестко. — Но я буду думать об этом так же, как и ты. Желание иссушает меня. Знай, что каждый раз, когда я бью молотом о костыль, я думаю о тебе. Каждый раз я думаю о том, что вхожу в тебя. — Его голос стал еще более хриплым. — Ив каждый удар я вкладываю всю свою силу и мощь, потому что хочу войти как можно глубже. — Он тронул ногами своего жеребца, пуская его в галоп. — Помни об этом, Джейн.
Джейн услышала удар молота по костылю.
И этот удар вызвал сразу ответную дрожь во всем теле.
«Я слышала этот звук тысячу раз, — попыталась убедить она себя. — И никогда не обращала на него особого внимания».
Но после того, что ей сказал Руэл, она уже не могла не замечать его. Соски ее грудей болезненно ныли в ответ. И каждое прикосновение к рубашке вызывало в теле волну жара.
Руэл снова взмахнул молотом. Мышцы на его руках, на спине, на груди напряглись и отливали золотом.
А потом молот со страшной силой обрушился на костыль, и он сразу на несколько дюймов вошел в землю.
И в ответ напряглись мышцы Джейн.
Что с ней происходит? Она вся горит. Джейн поднесла руки к пылающим щекам.
Жарко. Это все из-за солнца.
Она быстрым шагом подошла к разносчику воды и отрицательно покачала головой, когда он протянул ей воду для питья. Сложив ладони, она вытянула
Руэл, прервав работу, смотрел на нее.
Он слегка расставил ноги, обеими руками удерживая молот.
Джейн вдруг почувствовала, что вместе с каплей воды, что скатывается меж ложбинками грудей, скользит и его взгляд.
Соски сразу напряглись и заныли.
Руэл провел языком по губам.
И снова дрожь волной прошла по телу Джейн.
Это было невыносимое ощущение. Томительное, тягучее и болезненное.
Вот Руэл вновь поднял молот. Удар, и костыль глубоко вонзился в землю.
— Ты не стала дожидаться меня вчера, — негромко сказал Руэл. — Почему ты убегаешь?
— Я не убегала, — резко возразила Джейн, быстро шагая по шпалам через мост ущелья Сикор.
Она чувствовала на себе его взгляд. И снова все тело напряглось при воспоминании о том, как он стоял, расставив ноги и поднимая молот вверх.
— Не сопротивляйся. Отдайся мне, и тебе сразу станет легче. Тебе понравится. — Его голос снова внезапно стал хриплым. — Видит Бог, мы оба нуждаемся в этом. Мне кажется, я просто схожу с ума.
Джейн уже почти бежала, спотыкаясь о шпалы.
— Осторожно, черт бы тебя побрал, — пробормотал Руэл. — Ты что, хочешь свалиться в ущелье?
— Зато искалеченная женщина не будет вызывать у тебя желания!
Он сдавленно рассмеялся.
— Может быть, это и вызовет некоторые трудности, но мы сможем приспособиться. Хочешь, я опишу тебе, как мы могли бы проводить с тобой время?
— Нет. — Джейн не чаяла, когда она доберется до баньяновой рощи, где стояли лошади. Вскочив в седло, она обернулась к Руэлу. — Если ты придешь завтра, я скажу Робинсону, чтобы он вышвырнул тебя.
— Нет, не скажешь. Потому что это выведет меня из себя, и может статься, ты останешься без надсмотрщика. — Руэл улыбнулся. — Ты ведь знаешь, как опасно выводить меня из себя… Лучше не усложнять такие простые вещи. Приди ко мне!
Солнечный свет пронизывал его волосы. Казалось, он купается в лучах солнца, легкой походкой направляясь к ней. Джейн не могла отвести от него глаз, как это не удавалось ей делать в течение дня, когда он взмахивал своим проклятым молотом.
— Нет! — почти отчаянным голосом выкрикнула она и пустила Бедилию галопом вперед.
— Сегодня ночью на склад пробрался Ли Сунг, — сказал Йен.
Руэл напрягся как пружина.
— Ты уверен?
— Конечно. Иначе я не стал бы говорить тебе. У него есть свой ключ. Вечером на склад заходила Джейн. У нее в руках был мешок. А когда она ушла, руки у нее оставались пустыми. Через два часа пришел китаец и унес мешок. Я шел следом за ним, но потерял из виду, когда он дошел до базара.
— Нарочно? — спросил насмешливо Руэл.
— Мне продолжать наблюдать за складом?