Жажда. Трилогия
Шрифт:
Со стороны мистера Райли глупо было думать, будто Слим перестанет наблюдать за ним только из–за того, что тот сменил адрес электронной почты. Уверена, что Слим стал наблюдать за ним еще пристальнее, и теперь, когда детектив исчез, Слим и компания могут оказаться совсем близко. Определенно в распоряжении Слима много денег, а следовательно, много силы.
Однако я уверена и в собственных силах, и меня возмущает этот невидимый человек, преследующий меня. Я запомнила адрес электронной почты в Швейцарии и размышляю, что скажу этому типу, когда встречусь с ним лицом к лицу.
Но я не забываю, что Слим знает, насколько я опасна.
Это не обязательно означает, что он знает, что я — вампир, но это повод для беспокойства.
Я включаю компьютер и нажимаю кнопку «Пуск».
Уважаемый мистер Слим,
это Алиса Перн. Я так понимаю, что вы наняли мистера Майкла Райли провести расследование обо мне. Я знаю, что некоторое время вы не получали от него никаких вестей — не знаю, что могло с ним случиться, — поэтому я решила связаться непосредственно с вами. Я готова лично встретиться с вами, мистер Слим, и обсудить, что у вас на уме.
Искренне ваша,
Алиса
Я отправляю сообщение. Потом жду.
Мне не приходится ждать долго. Через десять минут в моей почте появляется короткое и деловое сообщение.
Уважаемая Алиса,
где и когда вы хотели бы встретиться? Сегодня вечером я свободен.
Искренне ваш,
мистер Слим
Да, думаю я, читая сообщение, Слим и компания совсем близко, несмотря на швейцарский адрес. Значит, сообщение было отправлено в Европу, а оттуда переслано обратно сюда — куда–то совсем близко. Я пишу ответ.
Уважаемый мистер Слим,
встретимся в конце пирса «Уотер Коув» через час. Приходите один. Согласны?
Снова через десять минут.
Уважаемая Алиса,
согласен.
Глава шестая
Пирс «Уотер Коув» находится в получасе езды от моего дома, примерно в сорока километрах к югу от Мейфэра. Прежде чем выйти из дома, я вооружилась: в кармане черной кожаной куртки короткоствольный пистолет сорок пятого калибра; другой пистолет поменьше в правом сапоге; внутри левого сапога пристегнут острый, как бритва, нож. Я хорошо владею холодным оружием, попадаю в движущуюся цель за сотню шагов одним движением кисти. Я не думаю, что Слим, зная, как я опасна, придет один. Но чтобы справиться со мной, ему придется взять с собой маленькую армию.
Я выезжаю немедленно. Я хочу прибыть на место раньше Слима. Так и происходит. Когда я медленно проезжаю мимо пирса на своем черном «феррари», там нет ни души. Я паркуюсь в двух кварталах от пирса и выхожу из машины. Я насторожила слух. Я могу услышать, как передергивают затвор винтовки за два километра от меня. Чтобы попытаться сразу убить меня, а я не исключаю такой возможности, Слиму придется подойти хотя бы на такую дистанцию. Но все тихо, все спокойно. Я быстро иду к концу пирса. Это место я выбрала по двум причинам, Слим сможет приблизиться ко мне только с одной стороны. А если он придет с превосходящими силами, я смогу ускользнуть, нырнув в воду. Не поднимаясь на поверхность, я могу проплыть у
Почти в назначенное время, ко входу на пирс подъезжает длинный белый лимузин. Из задней двери выходят мужчина и женщина. На мужчине черная кожаная куртка, темный галстук, белая рубашка и модные черные брюки. Ему около сорока пяти, и он похож на бывалого агента ЦРУ или морского котика: короткая стрижка, рельефная мускулатура и быстрый взгляд. Даже за двести метров я вижу, что глаза у него зеленые. У него загорелое лицо с глубокими морщинами от солнца. Под курткой у него по меньшей мере один пистолет, может, два.
Женщина на десять лет моложу, привлекательная брюнетка. Она одета во все черное. У нее большая куртка, такая же большая, как и спрятанное под ней оружие. Там по меньшей мере один автомат. У нее кремово–белая кожа и жесткая линия рта. Длинные ноги и тренированные мышцы, возможно, она каратистка или мастер в чем–то подобном. Ее мысли легко прочитать: у нее отвратительная работа, и она собирается сделать ее хорошо. Ей обещано очень хорошее вознаграждение.
Но ясно, что главный из них — мужчина. Его натянутая улыбка и тонкие губы пугают больше, чем ее хмурость. Это Слим, я знаю.
Я слышу, как в четырех кварталах отсюда останавливается и заглушает двигатель еще один лимузин. Я не вижу вторую машину, ее закрывает здание, но определяю ее тип по шуму двигателя. Думаю, что в каждой машине примерно по десять человек, так что соотношение сил двадцать к одному — против меня одной.
Мужчина и женщина, не разговаривая, идут ко мне. Я подумываю о том, что можно бежать, прыгнув с пирса. Но я тяну, потому что я прежде всего хищник и терпеть не могу убегать. Кроме того, меня снедает любопытство. Кто эти типы и чего они хотят от меня? Но если они попробуют достать оружие, я прыгну. Исчезну в мгновение ока. Мне ясно, что приближающиеся ко мне существа — простые смертные.
Женщина останавливается примерно в тридцати метрах от меня. Мужчина подходит не ближе чем на десять. Они не тянутся за оружием, но их руки наготове. Я слышу, как из второго лимузина выходят три человека. Они расходятся по трем разным направлениям. Они вооружены: я слышу, как металл трется об их одежду. Они занимают свои позиции — я наконец вижу их краем глаза: один — за машиной, второй — возле дерева, третий присел за дорожным знаком. Одновременно три человека, сидящие в лимузине у пирса, наводят на меня мощные винтовки.
Я уже поплатилась за свои колебания.
Я стою под перекрестным прицелом шести винтовок.
Мой страх пока управляем. Я полагаю, что, получив пулю или две, все равно смогу бежать, прыгнув с пирса. Если только они не попадут точно в голову или в сердце. Но я пока не хочу убегать. Мне надо поговорить со Слимом. Он начинает первым.
— Вы, должно быть, Алиса.
Я киваю.
— Слим?
— Собственной персоной.
— Вы согласились прийти один.
— Я хотел прийти один. Но мои партнеры сочли это неразумным.