Жди до полуночи
Шрифт:
– Не исключено, что такое возможно.
– Уверяю вас, материал про влиятельного джентльмена, известную писательницу и убитого медиума окажется тем искушением, перед которым не устоит ни журналист, ни тем более его редактор мистер Спраггет. Попомните мое слово, в том или ином виде статья непременно увидит свет.
– Пожалуй, вы правы. – Адам обвел комнату ищущим взглядом. – Скажите, у вас, случайно, нет бренди?
– Как вы можете быть таким спокойным? – Кэролайн в изнеможении откинулась на спинку кресла и закрыла глаза. – Мы того и гляди окажемся в центре очередного
– Не стоит недооценивать мою сообразительность. Я понимаю, что у нас есть некоторые проблемы.
– Вот как? – Кэролайн сердито воззрилась на него. – Рада это слышать.
– Так что насчет бренди? – невозмутимо продолжал Адам. – Конечно, еще довольно рано, но я не отказался бы от небольшой порции чего-нибудь укрепляющего. Утро выдалось нелегким.
– В шкафчике есть херес, – сдалась Кэролайн.
– Благодарю вас. – Адам открыл дверцу и достал графинчик. – Хотелось бы чего-нибудь покрепче, но за неимением лучшего сойдет и это. – Он выбрал бокал. – Мне жаль, что мысль о наших именах, упомянутых газетчиками рядом, так вас расстроила. Однако я хотел бы вам напомнить – это вы рассказали инспектору Джексону, что мы провели вместе часть прошлой ночи.
Кэролайн всплеснула руками:
– Но у меня не было другого выхода! Я должна была объяснить инспектору, что вы просто не могли убить миссис Толлер, потому, что в момент ее смерти были со мной.
Некоторое время Хардести молчал, потом вздохнул и решительно сказал:
– Честно говоря, именно этого вы не должны были делать. Я намеренно не назвал вашего имени и не сделал никакого намека на характер нашей связи.
– Я догадалась, что вы пытались защитить меня, и благодарна вам за это... Но при данных обстоятельствах я просто не могла остаться в стороне.
– Понимаю.– Адам отпил хереса. – Но не могу не сказать, что благоразумная женщина, заботящаяся о своей репутации, промолчала бы. Вы понимаете, что после вашего столь смелого заявления риск того, что вы окажетесь в центре громкого скандала, неизмеримо возрос?
– Разве вы забыли, что я вдова? Этот статус дает мне достаточно свободы...
– А если правда выплывет наружу и в обществе станет известно, что вы не вдова? Что это лишь маска? Тогда ваша репутация будет окончательно загублена!
– Не понимаю, почему вас волнуют столь отдаленные и маловероятные последствия! Давайте постараемся сосредоточиться на более близких проблемах!
Некоторое время Адам пил херес в молчании. Затем склонил голову и сказал:
– Возможно, вы правы. Что сделано, то сделано. И мы должны продолжать наше расследование, исходя из фактов и ситуации сегодняшнего дня.
– Вот и замечательно! – Кэролайн почувствовала себя намного лучше после того, как Хардести перестал упрекать ее в неблагоразумии. Ей совсем не нравилось выслушивать мораль и нравоучения. Она подалась вперед и сложила руки на письменном столе, как примерная ученица. – Скажите, у вас была возможность осмотреть место нового преступления? Вы видели гостиную миссис Толлер?
– В общем-то да. Инспектор Джексон не возражал, чтобы я побродил по комнате.
– Полагаю, вы не нашли
– Абсолютно никаких.
– Про часы я уже знаю... А скажите, было ли еще что-то, напоминавшие убийство миссис Делмонт?
– На месте убийства Ирен Толлер имелись все те детали, которые были упомянуты в газетных отчетах, освещающих убийство Элизабет Делмонт. Этот факт кажется мне весьма важным, – задумчиво сказал Хардести.
– Детали, опубликованные в газетах? – Кэролайн не сразу уловила суть. – Вы хотите сказать, что в случае с миссис Толлер не было ни вуали, ни траурной броши?
– Именно! Человек, убивший Ирен Толлер, руководствовался газетными статьями и выстроил по ним декорации места преступления.
– Но отсюда следует единственный логичный вывод: убийц двое! Миссис Толлер стала жертвой другого преступника.
– Мне такое предположение кажется весьма логичным, – кивнул Адам. – И мы опять возвращаемся к вопросу: что же стало с вуалью и брошью?
– Их мог украсть кто-то из соседей... или даже констебль!
– Не думаю. Помните ли вы, что говорилось в газетах о драгоценностях, надетых на миссис Делмонт в момент смерти?
– Что-то такое было в «Флайинг интеллидженсер»... Кажется, речь шла о колье и паре сережек к нему.
– Я видел эти вещи, – сказал Адам. – Это были весьма достойные украшения, и стоили они немалых денег. Обычный вор скорее польстился бы на них, а не на копеечную брошь и пропитанную кровью вуаль.
Похоже, они зашли в тупик. После недолгого молчания Кэролайн решила попробовать подойти с другой стороны:
– А что вы думаете про странную историю с часами?
– Рядом с миссис Делмонт лежали сломанные часы, на которых имелись ее собственные инициалы. Я решил, что часы принадлежат ей. Они могли просто выпасть из кармана во время борьбы. Что же касается найденных сегодня часов – то они не мои, хоть на крышке и выгравировано мое имя.
– Что же получается? – Страх холодной рукой сжал сердце Кэролайн. – Убийца специально купил часы, заказал граверу надпись и намеренно оставил рядом с телом? Все указывает на желание представить убийцей вас!
– Вы очень живо изложили последовательность его действий. Думаю, все так и было.
– Но, Адам, это ужасно!
Хардести молча пил херес. Такое спокойствие выводило Кэролайн из равновесия не меньше, чем страх за этого невозможного человека.
– Могу я спросить, почему вы так легкомысленно относитесь к тяжелейшим уликам, сфабрикованным против вас? – сердито спросила она.
Его улыбка заставила девушку вздрогнуть.
– Попытки подставить меня свидетельствуют о том, что мое расследование движется в правильном направлении.
– Мне не нравится, когда прогресс в расследовании приводит к таким результатам! – Кэролайн перевела дыхание, взяла себя в руки и уже спокойнее закончила: – И еще я бы очень хотела узнать: кто послал письма от имени Ирен Толлер, которые сегодня утром так удачно привели нас на место преступления.
– Да, похоже, что кто-то решил сильно облегчить жизнь полиции и организовал наше прибытие на место преступления весьма хитроумным способом.