Желание демона
Шрифт:
Спрятав за корсажем короткий стилет, идеально поместившийся между её грудей, Лиза на бедре закрепила специальные ножны, в которые вложила кинжал Нибраса, с которым предпочитала не расставаться ни на секунду. Завершающим штрихом её обмундирования стали шпильки с заострёнными концами, которые тоже вполне можно было использовать в качестве метательного снаряда. Ну, или просто выколоть кому-нибудь глаз.
— Вы выглядите изумительно, Госпожа, — бесстрастно сообщил Церт, окинув девушку внимательным, откровенно оценивающим взглядом. — Персиковый цвет капирлада
Лиза лишь фыркнула на подобную оценку своего облика.
— Спасибо, конечно, за комплимент. Но меня больше волнует, не видно ли где-то оружия.
— Оно совершенно незаметно, если не знать, что оно есть, — заверил её слуга.
Лиза коротко кивнула, удовлетворённая подобным ответом.
— Во время торжества будь на чеку, — велела она, поправляя локоны, собранные расторопной служанкой в свободный узел на затылке. — Особенно по отношению к еде и напиткам, которые мне будут подавать. Знатоков по части ядов у нас в королевстве всегда было полно…
— Можете быть спокойны, Госпожа, ни одна отрава не пройдёт мимо меня незамеченной.
У Лизы не было сомнений в способностях Церта, в свою бытность Альмой она успела убедиться, что этот низший демон был способен, буквально, абсолютно на всё, так что за собственную безопасность она не особенно волновалась.
Раздался негромкий стук в дверь спальни.
— Войдите, — разрешила девушка, поворачиваясь.
Дверь бесшумно открылась, явив её взору Иноэ, которому невероятно шёл фиолетовый цвет капирлада, расшитого золотистыми нитями, образовывавшими какой-то сложный растительный узор.
— Ты, как всегда, великолепна, — заметил мужчина, наградив Лизу взглядом, полным восхищения. — Хотя браслет на твоей руке несколько выбивается из общего образа.
Лиза коснулась толстой полоски золота с прозрачным кристаллом в центре — подарок Повелителя, который она и не думала снимать.
— Это не украшение, а амулет, — сообщила она. — И снимать я его не намерена.
— Твоё право, — кивнула Иноэ и протянул ей руку ладонью вверх. — Идём? Гости уже, должно быть, заждались.
— Идём, — согласилась Лиза, вкладывая свою ладонь в протянутую руку. — Пора явить себя миру.
В бальном зале играла негромкая, весёлая музыка, которая сразу же стихла, стоило Иноэ вместе со своей “невестой” войти в услужливо распахнутые стражей двери. Лиза обвела взглядом собравшихся людей — по большей части это были знакомые ей лица. Во всяком случае, старшее поколение: министры и советники с их жёнами, некоторые из гвардейцев, служившие при Сартасе. В самом конце зала, возле колонны, стоял лорд Эйрбу. Поймав направленный на себя взгляд, старик слегка склонил голову и коротко улыбнулся, выказывая свою поддержку — этого для Лизы было более чем достаточно, чтобы преисполниться уверенности и начать играть отведённую ей роль.
При появлении некоронованного короля толпа расступилась в две стороны, освобождая проход в центре зала. Иноэ с гордо поднятой головой прошёл к пьедесталу возле дальней стены, на котором был установлен трон. Лиза с огромным трудом удержалась от того, чтобы застонать: рядом с королевским троном стоял трон поменьше, предназначенный для королевы. И девушка не сомневалась, что установлен он был здесь специально для неё.
Взойдя на пьедестал, при этом не выпуская руку Лизы из своей ладони, Иноэ повернулся к своим подданным и громко объявил:
— Дамы и господа, я хочу представить вам леди Лизу — мою невесту и вашу будущую королеву.
По залу прокатился нестройный хор аплодисментов. Даже если большинство не одобряло подобный союз, все были слишком хорошо воспитаны, чтобы открыто выражать своё недовольство, тем более при короле.
Как только Иноэ и Лиза заняли свои места, музыка вновь заиграла, и вскоре по залу закружились танцующие пары.
— Совсем не обязательно было устанавливать для меня трон, — склонившись к Иноэ, шёпотом заметила девушка. — Я пока не королева и, по правилам, не могу его занимать.
— Я тоже пока не король, — улыбнувшись, напомнил тот. — Однако я здесь. Так почему же ты не можешь?
Лиза лишь укоризненно покачала головой, однако не смогла удержаться от улыбки: всё-таки порой Иноэ вёл себя как сущий мальчишка. Впрочем, быть может, дело в том, что он не был истинным аристократом? Титул лорда он получил от короля Каридраса за военные заслуги. Родился же Иноэ в семье простого торговца посудой. Впрочем, получение титула простолюдинами за заслуги перед королем и королевством было обычной практикой. Взять того же Архивариуса. Он был сыном пастуха, однако благодаря своему острому уму и магической силе был награждён титулом и поместьем, которое, впрочем, простаивает пустым много лет — лорд Эйрбу всю свою жизнь верой и правдой служил королевской семье и не успел, или не захотел, обзавестись собственной.
Вдоль стен были установлены два длинных стола, заставленные разнообразными напитками и яствами. Эту традицию ввёл ещё дед Альмы, уставший от бесконечных склок между сановниками из-за того, кто будет ближе сидеть к королю. Поэтому с тех пор на любом торжественном мероприятии все, включая королевскую семью, подходили к столам, накладывали блюда на отдельные тарелки и отходили в сторону, занимая себя беседами с интересными людьми. Король и королева же сидели на троне и в трапезе не участвовали. Изредка к ним подходили слуги и подносили вино или фрукты, но не более того.
— Не хочешь потанцевать? — поинтересовался Иноэ спустя некоторое время.
— Я не знаю этот танец, — смутившись, призналась Лиза. — Так что я пока воздержусь.
— Как тебе будет угодно, — Иноэ и не думал настаивать. — Если захочешь, я могу завтра пригласить учителя танцев.
— Да, это было бы здорово, — согласилась та. — И портного, если уж на то пошло. Судя по всему, мои наряды безнадёжно устарели.
— Что не делает тебя в них менее привлекательной, — заверил её друг.