Желание
Шрифт:
украшенным вырезанными прыгающими карпами кои.
Два швейцара во фраках стояли по краям от арки, ведущей к большим двойным
дверям дома Цзинь. Один поклонился и протянул руку, я отдал приглашение. Их пиджаки
были из серебряной ткани с иероглифами Цзинь, вышитыми там бледным золотом.
– Рады приветствовать вас, мистер Чжоу, - сказал швейцар и открыл одну из тяжелых
деревянных дверей. Меня окутал голубой свет, и я понял, что вход сканировал каждого
входящего,
мраморным полом и величественной люстрой, висящей с куполообразного потолка.
Шесть стражей стояли у стен круглой прихожей, тихие и наблюдательные. Они не
выделялись, но я сразу ощутил их присутствие. Музыка и голоса не доносились сюда,
поместье, видимо, было звуконепроницаемым. Кроме большого букета цветов в центре
круглого каменного стола, прихожая была не украшена. Я посмотрел на букет в своей
руке, чувствуя себя напряженно и смешно. Я был не отсюда.
– Мистер Чжоу, - молодая женщина в темно-фиолетовом ципао с бледно-золотым
иероглифом Цзинь подошла ко мне. – Добро пожаловать, - она подняла изящную руку. –
Прошу, следуйте за мной, - я пошел за ней по одному из широких коридоров, ведущих из
прихожей, а потом ускорился, чтобы мы шли бок о бок. Коридор был из арок с
колоннами, освещенный замысловатыми железными лампами на стенах. Мы прошли
закрытые двойные двери и несколько окон высотой от пола до потолка с видом на сады
снаружи.
Мы шли какое-то время в тишине. Я пытался запоминать окружение, не было
настроения общаться. Меня поражало, что коридор не кончался, поместье было огромным
и стояло в центре Тайпея. Как много квартирных домов Цзинь снес, чтобы построить
такой дом? Наконец, женщина остановилась перед высокими скругленными дверями и
открыла их. Классическая музыка и гул многих голосов заполнил тишину.
– Наслаждайтесь, мистер Чжоу, - сказала она, отойдя в сторону. – Мисс Цзинь ждала
вас.
Я скрыл удивление взглядом на свой букет. Когда я поднял голову, женщина уже
ушла. Маленький оркестр играл у дальней стены под стеклянными арками, обрамлявшими
их, как холст. Мы были в бальном зале, из которого можно было выйти в сад и к пруду.
Около сотни ю в лучшей одежде были в зале, слуги ходили в толпе с серебряными
подносами. Слуга остановился передо мной, предлагая позолоченные блюдца с
гребешками на зелени. Я покачал головой, и он ушел. У меня не было аппетита.
Люстра в центре прямоугольной комнате была не хуже той, что висела в прихожей,
лампы на стенах отбрасывали на красивую толпу мягкий свет. Я почти сразу
Дайю, окруженную группой ю нашего возраста, каждый держал бокал шампанского,
улыбался или смеялся. Воплощение богатства, счастья и идеальности.
Я пошел к ней, сталкиваясь порой с локтями, получая косые взгляды. Оказавшись
почти у Дайю я понял, что держу букет как оружие, гнев и неловкость росли с каждым
рукавом, который я задевал, с каждым бриллиантовым ожерельем, большим рубином или
сапфировыми серьгами, которые я замечал над голыми плечами. Дайю поймала мой
взгляд и широко улыбнулась.
Я застыл и ослабил хватку на букете. Я не заметил, что мое сердце колотилось, пот
собрался сзади на шее, воротник рубашки прилип к нему. Я медленно вдохнул и
улыбнулся в ответ, робко передернув плечами. Я губами поприветствовал ее.
Она отошла от группы и подошла ко мне. Все ее ю-друзья следили за ее движениями,
как ястребы. Это было бы забавно, если бы я уже не чувствовал себя не в своей тарелке.
– Это мне? – спросила она.
Я забыл о цветах и протянул их.
– Да, - сказал я, жалея, что не попросил у Виктора список метких фраз. – В обмен на
лилии, что ты прислала, - я мысленно простонал. Не так учтиво.
Она вдохнула аромат цветов, улыбаясь букету.
– О, - сказала она, - это мило, Джейсон, - она приблизилась и поцеловала меня в
щеку, путая меня своим нежным цветочным ароматом. Некоторые из ее друзей щурились,
я и ощущал, что они оценивают меня со стороны.
Дайю не обращала на них внимания. Она была в узком бирюзовом платье, вырез
показывал ее длинные загорелые ноги. Ее волосы были собраны в небрежном изящном
стиле, из украшений был только каскад бриллиантов в серебре, сверкающих, как капли
дождя, на ее груди. Я не пялился, но глаза все равно задержались там дольше приличного,
и я вспомнил, что нужно сказать:
– Ты потрясающе выглядишь.
– Ты сам выглядишь потрясающе, - она провела ладонью по моему лацкану.
Я не успел ответить, к нам подбежала Ангела.
– Джейсон Чжоу из Калифорнии, - воскликнула она. – Где ты прятался? – она
схватила меня за бицепс и поцеловала в другую щеку.
Я много изучал ю онлайн, но не мог понять эти поцелуи в щеку. Мне нужно было
целовать их в ответ? Я думал, что поцелуй Дайю был благодарностью за цветы. А зачем
тогда поцеловала Ангела?
– Я не прятался, - сказал я, решив сегодня щеки не целовать. Как и вообще.
Ангела все еще сжимала мою руку, смотрела на меня, хлопая длинными ресницами.