Желанная награда
Шрифт:
— Чтобы мужчины участвовали в конкурсе? — переспросила Афина, выгнув брови.
Молли кивнула.
— А женщины голосовали? — скривила губы Джоан.
Молли снова кивнула.
Хильда с изумлением посмотрела на нее:
— В моей стране тебя бы казнили!
— И в Англии тоже, — пробормотал Гарри.
Бросив на него быстрый взгляд, Молли с облегчением убедилась, что он не сердится. Наоборот, его глаза весело блестели.
— Ты, случайно, не синий чулок, Далила? — насмешливо поинтересовалась Афина, хотя всего
— Нет. Просто я не прочь немного развлечься. — Она улыбнулась Гарри и сделала еще один глоток вина. — Если мужчины осмелятся пойти на это.
Последовало заинтригованное молчание. Глаза всех мужчин были устремлены на нее.
Невероятно. Кажется, она успешно флиртует со всеми холостяками сразу! Причем на ее условиях. И женщины тоже наконец осознали, что она способна на большее, чем им казалось.
Молли сделала большой глоток вина. Пожалуй, она способна на большее!
— Далила, — сказал Гарри. — Вынужден напомнить тебе, что цель этого конкурса — короновать лучшую, э-э, спутницу.
— Конечно, — отозвалась она, едва сдерживая возбуждение. — И для этого вы придумываете состязания и выставляете нам очки. Почему бы любовницам не выбрать лучшего покровителя? Если все согласны, мы могли бы придумать состязание прямо сейчас.
— Стрельба из лука? — предложила Джоан.
— Может, скачки? — сказал виконт Ламли.
Последовало еще несколько предложений, встреченных без особого энтузиазма.
— А как насчет фехтования? — поинтересовалась Молли. В детстве она часто видела за этим занятием Родерика и Гарри. Правда, они были вооружены палками, а не настоящим оружием. — Я видела целую коллекцию рапир в библиотеке.
— О да! — воскликнула Афина, сцепив руки перед собой. — Мы устроим турнир по фехтованию!
Остальные женщины захлопали в ладоши.
— Победитель получит дополнительные очки для своей дамы, — сказала Молли. — Но и женщинам будет позволено голосовать за джентльмена, которого они признают лучшим, кроме, разумеется, их собственного партнера.
Прикусив губу, она ждала ответа. Ламли и Эрроу неловко поерзали на стульях. Лорд Максвелл откашлялся. Сэр Ричард взглянул на нее с таким видом, словно у нее выросли рога. Гарри потер подбородок и посмотрел на нее с лукавой усмешкой.
— Турнир по фехтованию? — сказал он. — Полагаю, это можно обсудить.
Пока мужчины совещались, Молли обговорила свою идею с женщинами, не менее возбужденными, чем она сама.
Спустя минуту Ламли повернулся к ним с широкой ухмылкой на лице.
— Как члены судейского комитета, мы решили, что его королевское высочество не станет возражать против небольшого изменения в правилах. Турнир по фехтованию войдет в программу конкурса.
— Все согласны? — Гарри обвел глазами сидевших за столом.
Все подняли руку, даже сэр Ричард, заявивший, что
— Ну что, джентльмены? — сказал Гарри, обращаясь к беспутным холостякам. — Может, пройдем в библиотеку для голосования по итогам дня?
Впервые Молли ощутила надежду, что кто-нибудь отдаст ей свой голос.
— А вальс? — надулась Хильда.
— Верно, — кивнул виконт Ламли. — Проголосовать можно позже. Джоан, ты не сыграешь для нас?
Все встали, даже сэр Ричард, которого Ламли пришлось поднять из кресла, и направились в гостиную. Джоан, хоть и скорчила недовольную гримасу, села за фортепьяно и начала играть.
Молли посмотрела на Гарри. Она чувствовала себя как растение, нуждавшееся в поливке. Срочно. Он тут же оказался рядом.
— Станцуем? — предложил он, согревая ее взглядом своих карих глаз.
Молли кивнула. Она всегда мечтала танцевать вальс. Он обвил рукой ее талию и сжал ее ладонь в своей ладони.
— Ты прелестно выглядишь, — сказал он. — Особенно когда доставляешь беспокойство.
— Правда?
Молли едва могла говорить. Единственное, о чем она могла думать, это о волшебстве, которое творили его руки и губы на озере.
Гарри одарил ее улыбкой:
— И это все? Никаких подковырок и колкостей?
Молли сильнее прижалась к нему и покачала головой. Просто с ним она чувствовала себя… счастливой и свободной.
Самой собой.
Глава 22
На следующее утро, когда любовницы готовились к конкурсу по художественному чтению в гостиной, Джоан встала со своего места и принялась расхаживать перед окном.
Вначале никто не обратил на это внимания. Молли, помогавшая Хильде разучить стихотворение Байрона, следила за Джоан уголком глаза. Чуть погодя Банни перестала репетировать свой отрывок и подняла глаза.
— Что это с ней? — прошептала она, обращаясь к Молли.
— Не знаю. Но она явно чем-то раздражена.
— Вообще-то это ее обычное состояние, — заметила Банни.
— Да, но сегодня больше, чем обычно.
Молли собралась с духом.
— Джоан, у тебя все в порядке? — вежливо осведомилась она.
Джоан стремительно обернулась.
— По-моему, я уже говорила, что не собираюсь заводить подруг.
Она продолжила мерить шагами комнату.
Теперь уже все женщины наблюдали за ней.
Джоан остановилась.
— Вы не могли бы оставить меня в покое?
— В «Макбет» приходится постоянно расхаживать по сцене, делая вид, что размышляешь о чем-то важном, — заметила Афина. — Это довольно утомительно.
Джоан испустила раздраженный вздох.
— То, что важно для меня, не имеет никакого значения для вас.
— А как же твое чтение? — сказала Молли. — Ты должна готовиться к финалу.
Джоан хмыкнула:
— Мне плевать на финал!
Хильда с Афиной ахнули.