Желанная награда
Шрифт:
— Это сэр Ричард, — произнесла Молли без всякого выражения.
Она с самого начала знала, что он не оставит ее в покое. И теперь он нанес удар.
Глаза Банни расширились.
— Я видела, как он крутился здесь. Но я думала, что из любопытства.
— Он ненавидит меня, — сказала Молли.
Банни сжала ее руку.
— Он ненавидит всех, — возразила Афина, выгнув брови. — И особенно лорда Гарри.
— Да, я тоже заметила. — Джоан обняла Молли за плечи. — Он считает его трусом. Но мы все знаем, что лорд Гарри стоит тысячи сэров Ричардов.
— А ты знаешь, что там случилось, Далила? — поинтересовалась Афина.
Молли покраснела. Она не могла рассказать им, за что сэр Ричард ненавидит Гарри. И что Гарри невиновен в том, в чем его обвиняют.
— Нет, — сказала она. — Но я знаю Гарри. Он хороший человек. Он сказал, что не сделал ничего, что могло бы задеть сэра Ричарда, и я верю ему.
— Давай убьем сэра Ричарда, — предложила Хильда. — Прямо сейчас.
Она схватила Молли за руку и потащила к занавеске.
— Нет, — твердо сказала Афина. — Не сейчас. Представление должно состояться. Убьете его позже.
Хильда помедлила, и Молли высвободила свою руку.
— Спасибо. — Она улыбнулась Хильде, прежде чем повернуться к Афине. — Но ты права. Представление должно состояться. А я могу выступать в платье, которое на мне сейчас.
Это было платье из голубого муслина из гардероба Фионы. Молли надела его этим утром специально для Гарри в качестве прощального подарка. Потому что после сегодняшнего вечера он больше никогда не увидит ее в скандальном платье. Он женится на Энн Райордан, а она, Молли, будет покрываться плесенью, разливая чай для кузины Августы.
Либо он будет беззаботно кутить в Лондоне как победитель пари беспутных холостяков.
В любом случае она будет жить вдали от него и носить скромные платья до тех пор, пока события этой недели не превратятся в далекие воспоминания.
Молли прикусила губу. Она должна сосредоточиться на настоящем, а не предаваться унынию, размышляя о будущем.
— Наверное, это глупый вопрос, но нельзя ли починить это платье, Банни? — поинтересовалась Джоан.
— Нет, даже если бы у меня были под рукой мои швейные принадлежности, — отозвалась Банни, печально глядя на Молли, затем окинула взглядом остальных женщин. — Но у меня есть идея. И если вы ее поддержите, у Далилы будет не меньше шансов победить, чем у всех нас.
— В таком случае мы ее поддержим, — сказала Афина.
Лицо Банни осветилось.
— Я сейчас вернусь.
Она подхватила юбки и кинулась к мужчинам.
Через минуту она вернулась. Ее глаза сверкали.
— Я тут кое-то принесла, что позволит нам уравнять шансы. — Она раскрыла ладони, явив три перочинных ножичка. — Я позаимствовала их у мужчин.
Она хихикнула.
— Вряд ли они пришли в восторг от этого, — усмехнулась Джоан.
Банни кивнула:
— Сэр Ричард даже испугался. Думаю, по моему лицу он догадался, что я точно знаю, кто испортил платье Далилы.
— И что мы убьем его этими ножами, — процедила Хильда сквозь зубы.
Молли положила руку на
— Он, конечно, заслуживает всяческого порицания, но не думаю, что нам стоит убивать его.
Плечи Хильды поникли.
— Мы справимся с ним своими женскими способами, — сказала Банни. — Мы его перехитрим.
— Неужели ты предлагаешь, — произнесла Джоан, заинтересованно блестя глазами, — сделать этими ножами то, что я думаю?
— Полагаю, что да, — сказала Афина. — И уверена, что это отличная идея.
— Вы хотите… — Хильда сделала рукой режущее движение, — разрезать платья?
Банни кивнула с лукавой усмешкой на губах.
— Господи, нет! — вырвалось у Молли. — Я не могу просить этого у вас. — Она положила руку на локоть Банни. — Большое спасибо за предложение. Но… нет. Я могу остаться в своем платье.
— Но, Данила, — воскликнула Банни с горячностью, которой Молли никогда не замечала за ней. — Ты выглядишь очень мило, однако твое платье не может сравниться в великолепии с этими шедеврами, изготовленными по заказу Принни! Я хочу, чтобы мы были на равных. — Глаза Банни увлажнились, и она оглядела всех женщин. — Мы знакомы всего лишь неделю, но я… я отношусь к вам как к сестрам. А сестры…
— А сестры в особых ситуациях одеваются одинаково, — вставила Афина.
— Именно, — подхватила Банни. — Мы будем полуголыми. Все.
— Во всяком случае, ни одна из нас не будет иметь преимуществ, — сказала Джоан.
— Они рехнутся, выбирая, — рассмеялась Афина.
Молли фыркнула и вытерла глаза:
— Вы так добры.
Эти женщины, оказавшиеся вдруг настоящими друзьями, собирались испортить собственные платья, чтобы помочь ей.
Молли проглотила ком в горле. Может, она не настоящая любовница, но они приняли ее в свой круг, и это высочайшая честь. Она будет ужасно скучать по ним.
Глава 35
Мужчины начали проявлять нетерпение, поскольку дамам понадобилось больше времени, чем они ожидали, чтобы подготовиться к выступлению.
Сэр Ричард склонился к Гарри.
— Я по-прежнему считаю, что с Далилой что-то нечисто, Тремор, и намерен выяснить, что именно.
Он говорил достаточно громко, чтобы его слышали остальные.
Теперь, когда Гарри знал, почему сэр Ричард испытывает к нему такую неприязнь, он постарался быть добрее к нему. Тем более что он по-прежнему не считал себя вправе рассказать Беллу, что на самом деле случилось с его сестрой.
— Делайте что хотите, — обронил он. — Честно говоря, мне все равно. Дать вам прикурить сигару?
— Нет, — огрызнулся сэр Ричард. — От вас мне ничего не надо.
— Вы действительно полагаете, что кто-нибудь из нас пожелает вам удачи, когда вы ведете себя как осел, Белл? — поинтересовался Максвелл, выдохнув дым в его сторону.
— Я не нуждаюсь в ваших пожеланиях, — отозвался сэр Ричард. — Вы дали слово, что выберете сегодня лучшую любовницу. Я знаю, что вы истинные джентльмены. И не позволите личным симпатиям встать на пути справедливости.