Жемчужное ожерелье
Шрифт:
Дороти засмеялась. Имея от роду пятьдесят пять лет и ни разу за всю жизнь не вступив в брак, Тина считала красавцем любого мужчину младше семидесяти, у которого еще сохранились зубы и отсутствовала лысина.
– Ты, как всегда, преувеличиваешь, – заметила Дороти. – Мистер Брасс показался мне вполне рядовым…
А не лукавишь ли ты? – мелькнуло в ее голове. Если Эдди рядовой и обычный, почему в таком случае ты только о нем и думаешь?
Я думаю вовсе не о нем, мысленно возразила себе Дороти. Я беспокоюсь, что Эдди Брасс не сможет держать у себя собаку, пока не найдется человек, который пожелает
– Между прочим, не оставил ли мистер Брасс номер своего телефона? Посмотри на всякий случай в книге регистрации.
Секретарша скрылась за дверью и через секунду вернулась с визитной карточкой в руке.
Дождавшись, пока та снова выйдет, и опасаясь, как бы не передумать, Дороти набрала номер, отпечатанный на светло-серой визитке. После третьего гудка на звонок ответили, она сразу узнала прозвучавший в трубке голос.
– Мистер Брасс, с вами говорит мисс Ламбер.
– Добрый день, Дороти! – воскликнул Эдди. В его голосе прозвучало столько радости, что она смутилась. Хорошо, он не видит, как покраснели ее щеки, а пальцы, сжимающие телефонную трубку, побелели от напряжения.
– Надеюсь, я вас не потревожила?
– Конечно нет.
– Еще довольно рано… и я подумала, что позже вас не застану.
– Я ранняя пташка, Дороти, и рад твоему звонку, если, конечно, ты не собираешься говорить по служебной необходимости. Проблему моего племянника тебе лучше теперь обсуждать с нашим адвокатом.
Эти слова вернули Дороти уверенность,
– Мы уже пообщались с Бобом Клифордом. Успели.
– По-моему, он человек дельный, опытный.
– Более чем, – сухо ответила Дороти.
– Ты же сама посоветовала мне нанять адвоката, – не без вызова напомнил Эдди. – Или опасаешься вступить в единоборство с сильным противником?
Дороти разозлилась. Надо же, чтобы судьба свела ее с таким дерзким и ехидным типом.
– Я никого и ничего не опасаюсь! – дерзко отчеканила она. – А звоню исключительно из-за Джека. Надеюсь, он не доставляет вам чересчур много хлопот?
– Собака чувствует себя неплохо, только…
– Что-нибудь случилось? – Беспокойство о Джеке оказалось сильнее самолюбия, Дороти помягчела.
– Не знаю, как тебе сказать… В общем, у нас появилась проблема. Теперь найти хозяина Джеку будет еще сложнее.
– Эдди! – просительно произнесла Дороти, в эту минуту позабыв о своем решении придерживаться официальной формы обращения. – Обещай, что не отправишь Джека в приют, мы найдем какой-нибудь выход.
– Придется… Я проконсультировался у своего племянника и теперь знаю точно: бродячих собак там немедленно усыпляют.
– Ужасно! – переполошилась Дороти. – Просто кошмар!
– Дороти, ты напрасно нервничаешь. Подобная перспектива не для Джека. Он заслуживает лучшей участи. – В трубке наступила тишина, словно Эдди что-то обдумывал. – Ты не могла бы приехать ко мне, скажем, в субботу? Сама убедишься, какие сложности у меня в связи с Джеком возникли. Как говорится, одна голова хорошо, а две – лучше.
– Я вряд ли смогу… То есть я хочу сказать, что у меня намечены кое-какие дела.
– Так отложи!
Предложение Эдди вызвало в ее душе бурю эмоций. С одной стороны, она, конечно, просто обязана поехать, с другой – посетить его дом означало бы дальнейшее их сближение, в необходимости которого Дороти сомневалась.
– Выкрои хотя бы час! В конце концов, ты взялась опекать собаку, а не я, – резонно заметил он. – Я всего лишь выручил тебя, предоставив Джеку временное жилье. Так что уж будь любезна, дорогая, приехать и взглянуть на своего питомца, иначе не обессудь, если мне придется принять решение, которое тебя не устроит.
Вот негодяй, подумала Дороти. Он снова меня шантажирует.
– Я не терплю, когда меня принуждают или мною командуют, мистер Брасс, – заявила она. – Тем не менее я принимаю предложение. Сообщите, куда ехать и как найти ваш дом, я буду у вас в субботу примерно в четыре часа, если это вас устроит. Надеюсь, мы избежим пререканий, подобных сегодняшним, и к обоюдному удовлетворению найдем нужное решение всех возникших проблем.
– Боже, Дороти! – воскликнул Эдди. – Ты употребляешь десяток слов, когда можно обойтись одним. Для такого обыкновенного, как я, человека это слишком мудрено.
Это ты-то простой, хмыкнула про себя Дороти.
– Диктуйте адрес. Я записываю.
Эдди Брасс жил южнее Бостона, в западной части полуострова Кейп-Код. С одной стороны его омывал залив Мэн, с другой – Атлантический океан. Мисс Ламберт попала в эти края впервые. Вдоль побережья с роскошными песчаными пляжами то тут, то там попадались рыбачьи поселки, особняки и загородные виллы, облюбованные любителями тишины и уединения.
Извилистая дорога, живописная местность, зелень деревьев… Дороти смотрела по сторонам с удовольствием. Наконец у дорожного знака, который отметила на карте, когда уточняла для себя адрес Брасса, она свернула налево и буквально оказалась в тупике, замыкавшемся большим гаражом. Около него стоял знакомый «форд».
Подумав утром, что в субботний день на дорогах будут пробки, Дороти неправильно рассчитала время и прибыла на место почти на три четверти часа раньше, поэтому беспокоилась сейчас, что Эдди может не оказаться дома.
Гранитные ступени вели с гаражной площадки вниз, к коттеджу, имевшему довольно внушительные размеры. Чуть поодаль, у самого берега, виднелось еще одно строение, от которого к воде спускались сходни.
Подойдя к дому, Дороти обнаружила, что звонок не работает, но входная дверь распахнута настежь, позволяя беспрепятственно рассмотреть холл, а за ним просторную комнату, одна из стен которой была сплошь стеклянной.
– Эй! – крикнула она. – Кто-нибудь есть?…
Ответа не последовало. В доме царила знойная полуденная тишина. Издали, как будто от берега, донесся собачий лай и чьи-то голоса, но затем все стихло. Дороти хотела было пойти туда, но вдруг услышала, как где-то в глубине коттеджа отворилась дверь, послышался звук шагов, и тут же перед ней появился молодой парень. Заметив гостью, тот воскликнул:
– А-а, привет! – Юноше было на вид лет девятнадцать; он был высоким, стройным, загорелым и обладал открытой дружелюбной улыбкой, делающей его лице необычайно привлекательным. – Очевидно, это вас ожидает Эдди? Он в лодочном ангаре.