Чтение онлайн

на главную

Жанры

«Жемчужного дерева ветви из яшмы…» Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова
Шрифт:

Это все – изысканнейшие яства, какие только есть в Поднебесной. Можете ли вы, Наследник, найти в себе силы подняться и отведать их?

Наследник ответил:

– Ваш покорный слуга болен и не сможет этого.

Примечания: Чуское просо – просо из области Чу, где происходит беседа.

Аньские яства – яства из области Аньси на крайнем западе тогдашнего Китая.

И-Инь (XVIII в. до н. э.) – помощник Чэн Тана, основателя древнего государства Шан или Инь. Кроме других заслуг, легенда приписывает ему умение приготовить пищу, достойную государя.

И-Я – человек, упоминаемый в древних сочинениях, которому приписывается умение, пробуя пищу, определить, на какой воде она приготовлена.

«Осенней поры желтизна» – образное название хризантемы.

(ПОДСТУП ТРЕТИЙ)

Гость продолжал:

Вот резвые кони из Чжун и из Дай
(В колесах повозок надежные спицы) —Передний походит на птицу в полете,Последний как будто по воздуху мчится.Откормлены там, где луга из пшеницы.Трепещут внутри, хотя сдержанны внешне,Их крепкой уздой заставляют к удобной дороге стремиться.А если к тому жеСам Бо-Лэ с головы до хвоста проверял ту их стать;Если Цзао-Фу или Ван Лян будут их направлять;Если Лоуцзи иль Цинь Цзюэ будут их страховать(а ведь об этих двух последних говорят:Когда понесет жеребец, на ходу остановят его;Когда обернется возок, на место поставят его), —

тогда груз они вывезут в тысячу и; тогда смогут соперничать на пробеге в тысячу ли. Можете ли вы, Наследник, найти в себе силы подняться и воссесть на них?

Наследник ответил:

– Ваш покорный слуга болен и не сможет этого.

Примечания: Чжун и Дай – крайние северные области Древнего Китая, из которых в страну доставляли самых лучших скакунов.

Бо-Лэ – легендарный знаток лошадей, определявший достоинства скакунов на слух, по их ржанию.

Цзао-Фу и Ван Лян – легендарные возницы.

Лоуцзи и Цинь Цзюэ – легендарные сопровождающие, умевшие подхватывать на лету падающий возок.

Тысяча и – и как мера веса составляет около 610 г.

Тысяча лили как мера длины составляет около 570 м.

(ПОДСТУП ЧЕТВЕРТЫЙ)

Гость продолжал:

– Если взойти на возвышенность Цзинъи, то на юге предстанет гора Цзиншань, на севере будет видна река Жумэй. Слева – Цзян, справа – Озера. Прелесть их не имеет равных.

Если же еще найдется многознающий муж, который проник в корень наших гор и потоков, дал названия всем травам и деревьям, сопоставил все вещи и соотнес все события, разобравшись в словах, соединил подходящие друг к другу, плавая по поверхности, всмотрелся в глубину, – тогда надо приготовить вино «Затаённая радость» во дворце, где есть галерея для обозрения всех четырех склонов:

Над стенами ярусы башен сплелись,Плотно одел их зеленый покров;Пересеченья дорог для повозокКружат по берегу рвов и прудов.Там вот хунчжаны, тут белые луни,Там вот павлины, тут лебеди-хуни,Вон там юаньчу, цзяоцин, опереньем ярки —Лиловые шейки, зеленые хохолки;Тут вот птицы лилун и птицы дэму, —Согласно звуча «юн-юн», сливаются их голоски.А там, «порожденные светом», и рыбы играют —Раскинуты крылья, переливается чешуя.Заросшие заводи, чистые плёсы,Сплетенная ряска и лотос душистый;Там жуские туты, тут ивы речные,Багровые ветви, белесые листья.У пиний юйчжан, у сосны маосунВетви взметнулись до самых небес;Там, где утуны растут и черешни бинлюй,Сколько хватает глаз, простирается лес.И благоухание этих густых зарослей наперебой разносится пятью ветрами.Все эти виды чудесны, почти что неуловимы,Перебивают друг друга тени и яркий блеск.Мы рядами рассядемся возле вина,Сердце бурная музыка в плен заберет.Сам Цзин-Чунь виночерпием будет служить,И Ду Лянь для нас
звуки искусно сплетет.
Отборные яства расставлены вперемешку; вкуснейшие закуски добавлены в беспорядке.Сливающиеся цвета услаждают взор; струящиеся звуки радуют слух.

И вот еще что надо добавить:

Поднимаются кружащиеся вихри, волнуя чуские воды; раздается отборная музыка владений Чжэн и Вэй.

А вот высланы навстречу нынешние подобия таких прелестниц, как Сянь Ши, Чжэн-шу, Ян Вэнь, Дуань Гань, У Ва, Люй Цзюй, Фу Юй. Смешавшись юбками и свесив перья причесок, они завлекают наши глаза, обещают что-то сердцам.

Подражают текущим волнам, охвачены запахами дужо, окружены благовонием «чистая пыль», окутаны благоуханием «пруд орхидеи» – в пленительных одеждах они предстают перед нами.

Это все наипрелестнейшие, прероскошнейшие, всеохватывающие удовольствия. Можете ли вы, Наследник, найти в себе силы подняться и отправиться на такую прогулку?

Наследник ответил:

– Ваш покорный слуга болен и не сможет этого.

Примечания: Возвышенность Цзинъи, гора Цзиншань, река Жу-мэй, Цзян (река Янцзы), Озера (цепь великих озер вдоль среднего течения Янцзы) – пейзажи вокруг Ин, столицы владения Чу.

Там вот хунчжаны… – Здесь и далее перечисляются различные птицы, отождествить которые с более современными названиями их затрудняются даже китайские комментаторы. Возможно, это слова диалекта Чу.

«Порожденные светом» образное название птиц.

Цзин-Чунь – легендарный виночерпий. Комментаторы расходятся в определении времени, когда он жил.

Ду Лянь – видимо, музыкант, но о нем больше ничего не известно.

Владения Чжэн и Вэй. – В древние времена считали, что музыка этих владений наиболее благозвучна и потому благодетельно воздействует на человека.

Сянь Ши, Чжэн-Шу… – Только некоторые из имен прелестниц известны по другим источникам. Из них Сянь Ши – это Си Ши, с именем которой связывают гибель владения У. Некоторые другие (Чжэн-Шу, Люй Цзюй) – красавицы, упоминаемые как любимицы древних правителей. Об остальных ничего не известно.

Дужо – благовонная трава, часто встречающаяся в китайской классической поэзии. Другие благовония («чистая пыль», «пруд орхидеи») известны только по названиям.

(ПОДСТУП ПЯТЫЙ)

Гость сказал:

– Предположим, что НаследникВыведет коня – вороного рысака;Запряжет повозку – с летучим ходом;Воссядет на коляску – с лихим жеребцом.На правом боку у него упругие стрелы Сяфу;На левом боку у него резной лук Ухао.Въезжает прямо в Облачный Лес;Огибает дугою Разлив Орхидей;Натягивает лук на поймах Цзяна.Отдыхает средь синей осоки,Проплывает сквозь ветер чистый.Наслаждается солнечным током,Преисполнен весенних мыслей.Мчится следом за хитрым зверем,Устремляется к стаям птичьим.И при этом онДо предела использует силы собак и коней,Истомляет бегущие ноги гонимых зверей,Все берет от искусства премудрых своих егерей.В страхе и тигр, и лисица,Вспугнуты хищные птицы.Кони несутся – стучит погремок,Рыб заставляет подпрыгивать рог.Косулям и зайцам спасения нет,Сайгам и оленям погоня вослед.

Льется пот, падает пена; гонимые прячутся на холмах и в норах. И вот уже тех, кто погиб, даже не будучи сраженным, совершенно достаточно, чтобы наполнить идущие следом возки. В этом наивысшее выражение успешной охоты. Можете ли вы, Наследник, найти в себе силы подняться и выехать в те места?

Наследник ответил:

– Ваш покорный слуга болен и не сможет этого.

Однако дух света ян появился у него в междубровии и, поднимаясь все выше, почти заполнил Великие Покои. Гость, увидев, что у Наследника лицо оживилось, тут же стал подбадривать его такими словами:

– Неба касается пламя ночное,Гром колесниц полетел над землею.Вьются знамена, сбираются роем,Перья на пиках взметнулись толпою.Рог побуждает к усиленной гонке,К первенству каждый стремится душою.

Чернота от пала простирается, куда только хватает взор; отборная добыча после жертвоприношений отослана к вратам властителя-гуна.

Наследник сказал:

– Это прекрасно! Хотел бы я послушать, что будет дальше.

Гость продолжал:

Поделиться:
Популярные книги

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

В теле пацана 6

Павлов Игорь Васильевич
6. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана 6

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Брак по-драконьи

Ардова Алиса
Фантастика:
фэнтези
8.60
рейтинг книги
Брак по-драконьи

Горькие ягодки

Вайз Мариэлла
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Горькие ягодки

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Эксперимент

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Эксперимент

В теле пацана

Павлов Игорь Васильевич
1. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Шестое правило дворянина

Герда Александр
6. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Шестое правило дворянина

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

Боги, пиво и дурак. Том 3

Горина Юлия Николаевна
3. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 3

Live-rpg. эволюция-4

Кронос Александр
4. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
боевая фантастика
7.92
рейтинг книги
Live-rpg. эволюция-4