Жена Его Сиятельства
Шрифт:
Она через силу проглотила ещё один кусочек. Нет, все-таки редкостная гадость эта баранина!
Граф, глядя на усилия Джулии, удовлетворенно улыбнулся и негромко произнес:
- Меня радует ваша забота о моих нервах, дорогая, - он подозвал Боссома и велел подавать десерт.
– Да, кстати, Джулия, вечером я буду ждать вас у себя, - добавил он, дождавшись, пока слуга выйдет из столовой.
Графиня ничего не ответила, только слегка кивнула. Кто бы знал, как тяжело давалась ей подобная невозмутимость! Но Уильям не терпел проявления эмоций,
– Да-да, вот здесь. И опустись ниже. М-мм... Хорошо. Не останавливайся.
Тихие стоны и ритмичные поскрипывания кровати раздавались из спальни лорда Норрея.
- Ну, же, дорогая, не торопись. Да, вот так... И ещё немного выше. Умница! А теперь, сожми сильнее. Не так! Джулия, ну, как можно быть такой неловкой?! Ты хочешь, чтобы у меня остались синяки?
Граф Уэнсфилд приподнялся на постели и разгневанно уставился на жену. Джулия, не поднимая глаз, продолжала разминать больную ногу мужа, стараясь не реагировать на его слова. За пять лет брака она успела привыкнуть к постоянному брюзжанию старого графа.
- Дорогая, я устал от вашей невнимательности, - рассерженно проворчал лорд Норрей.
– Я много раз просил вас быть аккуратнее. После вашего массажа у меня все болит. Вот, о чем вы сейчас думаете? Как выгоднее потратить мои деньги? Или мечтаете о том времени, когда станете свободной?
Граф пристально уставился на жену и, приподняв ее подбородок, заставил Джул оторваться от созерцания его распухших суставов.
- О, похоже, я не ошибся! Это гневное выражение... И румянец... А сколько огня во взоре! Вы страстная женщина, Джулия. Боюсь, будь я моложе, мне не удалось бы удержаться от искушения.
Лорд Норрей провел ладонью по лицу супруги и обвел указательным пальцем контур ее губ, чуть прихватывая нижнюю.
- Жаль, что я встретил вас так поздно, - словно про себя, заметил он.
– Ваше тело, ваш темперамент... Вы идеальны, дорогая, - его рука скользнула к скромному вырезу темно-синего платья.
Граф медленно коснулся кружева, спустился ниже, к выступающим холмикам груди, ласково, словно в забытьи, погладил их и прерывисто вздохнул.
- Сними его, - тихо приказал он.
- Что?
- Сними это чертово платье!
- Милорд!
– Джул возмущенно взглянула на мужа.
– Вы не можете...
- Я все могу!
– Раздраженно перебил ее супруг.
– Раздевайся! Я хочу видеть, то, за что заплатил немалые деньги.
- Уильям, но вы сами сказали, что не прикоснетесь ко мне.
Джулия растерянно смотрела на мужа. С самой брачной ночи, он ни разу не приходил к ней в спальню и никогда не требовал исполнения супружеского долга. Что нашло на него сегодня?!
- Я имею полное право иметь вас так, как мне захочется, - разгневанно процедил граф, особо выделяя слово «иметь».
– Хватит упираться, снимайте ваше проклятое платье.
- Мне нужна горничная, милорд, - упрямо посмотрела на него Джул.
– Сама я не справлюсь с застежками.
- Подойдите ближе, - повел
– Я не настолько стар, чтобы не суметь раздеть женщину.
Лорд Норрей, подтянув жену к себе, резко дернул шнуровку ее пышного платья.
Джул, закусив губу, терпела грубые прикосновения мужа, понимая, что не в силах сопротивляться его законному желанию - граф, как супруг, имел полное право видеть ее обнаженной. Правда, от осознания этого легче ей не стало.
Переступив через нижние юбки, она прикрыла руками выступающую над корсетом грудь и опустила голову, пряча заалевшие щеки. Несмотря на законность брака, Джулия чувствовала себя униженной. Даже в первую брачную ночь она не была так взволнованна. Тогда, она была готова к тому, чтобы исполнить супружеский долг, но сейчас... Джул так привыкла к фиктивности собственного замужества, что забылась и перестала опасаться графа. Она крепко сжала тонкую кружевную отделку и закрыла глаза. Пусть супруг делает все, что хочет. Ей все равно!
А лорд Норрей, тем временем, встал с постели и обошел жену, скользя внимательным взглядом по аппетитным формам, тонкой талии, полновесным бедрам и изящным щиколоткам своей супруги. Красавица. Какая же она красавица! Жаль, что нельзя воспользоваться этой красотой. Но полюбоваться-то он может? Граф медленно провел рукой по упругим ягодицам девушки, скрытым белоснежными панталонами, переместил ладонь ниже, коснувшись полоски кожи над чулками, чуть поднялся вверх, достигнув жаркой развилки между бедер супруги, и ощутил соблазнительную мягкость нежных, заманчивых складочек.
Пальцы графа дрогнули, поглаживая податливую плоть. Он пристально посмотрел на жену, продолжая ласково касаться средоточия ее женской сути. С каждым его движением, щеки Джулии алели все ярче, а дыхание становилось все более прерывистым. Девушка стояла с закрытыми глазами, не глядя на него, и лорд Норрей внезапно разозлился. Ему не понравилось, что супруга пытается скрыть свои мысли.
- Посмотри на меня, - резко приказал он.
Джулия выполнила то, что он потребовал. Она подняла взгляд. Сквозь сверкнувшие слезы, граф увидел в нем негодование и стыд.
- Приятно?
– вкрадчиво спросил лорд Норрей.
Девушка молчала.
- Ну, же, Джулия, ответь. Тебе приятно, когда я касаюсь тебя вот так?
Лорд Норрей увеличил нажим, уверенно находя нужную ему точку.
- Говори, - приказал он.
- Нет, - с ненавистью посмотрела на него жена.
- Нет?
– усмехнулся граф.
– А так?
– он неожиданно надавил сильнее, и Джул не смогла удержать сдавленный стон.
- О, да, дорогая, - довольно улыбнулся лорд Норрей.
– А теперь, вот так, - и он потянул завязки ее панталон. Настойчивая рука оказалась внутри, коснулась мягких курчавых волосков, слегка погладила их и скользнула глубже.
– Однако вы не так холодны, как пытались изображать, миледи, - понимающая усмешка искривила тонкие губы лорда.
– Ну, же, Джули, не сдерживайте себя.