Жена напоказ 2
Шрифт:
Глава 5
Поездка к отцу явно пошла мне на пользу. После суматохи последних недель провинциальная, почти сонная жизнь слегка успокоила мою крайне взбаламученную душу. Только оказавшись в родном доме, я поняла, как же это мне было нужно: оказаться вдалеке от обычных дел, от опасностей, что, кажется, поджидали меня на каждом углу. И, конечно же, от Ренельда де Ламьера, от мыслей о котором меня точно не могли спасти никакие порошки Жеаны. Конечно же, с вестью о помолвке стоило съездить к отцу
Можно было бы взять с собой хотя бы Оли. Но она, узнав, что я теперь невеста Ренельда, ожидаемо на меня разобиделась. Уехала сразу на другое утро, и теперь я даже н не знала, примет ли приглашение на бал в честь помолвки.
Отец же такую новость принял весьма стоически. Расспрашивал мало, больше интересовался тем, как у меня идут дела и не донимают ли меня дети почившего мужа. Кажется, он пока просто не мог поверить в то, что я ему сказала.
Но это не самая большая беда. От одной мысли о том, чтобы попросить месье очень-занятого дознавателя съездить к будущему тестю — познакомиться — мне становилось не по себе. И я решила отложить этот миг как можно дальше.
Пара дней почти в уединении — и я возвращаюсь в Эйл полная сил и надежд на то, что с оставшимися неурядицами справлюсь вполне легко.
И как одно из подтверждений всего, что ещё осталось постоянного и надёжного в этом мире, на крыльце меня встретила мадам Хибоу.
— Ваше сиятельство, — она даже спустилась мне навстречу. — Как доехали?
— Прекрасно. Но всё же хотелось бы немного дождя. Дорога очень пыльная. Просто мечтаю о ванной!
Я провела по щеке ладонью, явственно ощущая, что ещё немного — и от пыли её стянуло бы, как высохшую глину.
— Ох, мадам, — знакомым обеспокоенным тоном запричитала экономка.
Моё приподнятое, несмотря на усталость настроение, стремительно поползло вниз. Стоило вернуться — и меня на пороге поджидают очередные новости.
— С Ивлиной всё в порядке? — на всякий случай уточнила я.
— Да, мадам, — махнула рукой Селина. — Она с утра уже уехала на винодельню. Представляете! За ней заехал месье Орм!
Отчего же не представить. Кажется, Перетт всё больше и больше проникался очарованием аспирантки. В последний визит на виноградники я не обнаружила на своём столе традиционного букетика. Зато обнаружила его в вазе на прикроватной тумбе в комнате Ивлины — когда вернулась.
— Тогда что случилось?
— К вам утром с визитом приезжал незнакомый господин. Маг, судя по всему, — начала рассказывать мадам Хибоу по пути в мою комнату. — Сказал, что по важному делу от мадам Астер. Но вас, конечно, не было. Я предложила ему подождать. Вы же предупредили, что вернётесь сегодня к обеду. Но он отказался. Сказал, расположится в гостинице Пайета. И попросил выслать к нему посыльного, когда вы приедете.
Вот только незнакомцев-магов мне не хватало! Да и по какому поводу он мог приехать от Жеаны? Разве что…
— Имя он своё назвал? — я вошла в комнату и сразу распахнула окно пошире. Из затенённых мандариновых зарослей внутрь тут же полилась чуть влажная прохлада.
Мадам Хибоу на миг задумалась.
— Имя-то у него такое… Благородное... Гаспар Конассьянс, — выдала она, явно довоьная тем, что сходу запомнила непростую фамилию гостя.
А я отметила, что явно где-то её слышала. Вот только в связи с чем? Кто знает. Может быть, в газете читала — там порой пишут о научных достижениях отдельных магов. Если он знаком с Жеаной, значит, скорей всего имеет отношение к медицине. Или косвенно с ней соприкасается.
— Что ж, отправьте к нему посыльного. Пусть сообщит, что я вернулась.
Но пока расторопный сын мадам Хибоу ездил в город, чтобы известить месье Конассьянса о моём приезде, я успела-таки принять ванну и даже перекусить с дороги. Потому маге встретила уже посвежевшей и готовой говорить о деле, что привело его ко мне.
Гаспар оказался мужчиной высоким, долговязым, уже перешагнувшим за черту среднего — даже для мага — возраста. На его худощавом лице выделялись две черты: нос с солидной горбинкой и потрясающе ясные голубые глаза. Да, раньше мы не встречались, иначе я запомнила бы.
— Добрый день, мадам д’Амран, — голос мужчины оказался довольно высоким, но приятным.
Я предложила ему присесть напротив за стол в моём кабинете. Если он приехал говорить о том, о чём я думаю, то нигде лучше не спрятаться от посторонних ушей, чем здесь.
— Что же привело вас ко мне?
— Дело в том, — улыбнувшись удивительно открыто, проговорил Гаспар, — что до меня дошли, скажем так, слухи о вашей проблеме. С заклятием. А я как раз маг-заклятийник. Так вот меня очень лично, в виде большого исключения, попросили помочь вам разобраться с этой неприятностью.
— Жеана попросила… — уточнила я на всякий случай.
Потому как нечто в выражении глаз, да и вообще всего лица месье Конассьяса наводило меня на некоторые подозрения.
— Что? — как будто не понял маг. — Ах, да, я и говорю, что я от мадам Астер.
— Она не передавала письма?
— Возможно, она хотела как-то вас уведомить. Но вы, насколько я знаю, были в отъезде. Я могу показать вам все необходимые сертификаты. С магическими печатями. Более того, порой я выполняю некоторые поручения при дворе. Если это вас успокоит.
Он сразу сунул руку в солидный тёмно-коричневый саквояж, что был при нём.
— Да, хотелось бы взглянуть. Не в обиду, конечно, — я тихо постучала кончиками пальцев по столу, наблюдая, как Гаспар выкладывает передо мной довольно пухлую папку с бумагами. — И я могу положиться на вас? Что вы не передадите никому ни слова о том, что я вам расскажу?
— Абсолютно! — кивнул маг. — Кстати! Поздравляю вас с помолвкой. Вчера прочитал в газете.
Так, а я пропустила. Впрочем, неважно. Раз Ренельд решил взяться за организацию помолвки сам, то вот пусть и занимается.