Жена палача
Шрифт:
– Он такой учтивый, Виоль! И обходительный!
– И красивый!
– И дом у вас такой замечательный!
Мне было приятно слушать это, и я с улыбкой смотрела на мужа, который и не подозревал, какую бурю восторгов вызвал. Еще я думала, что моя тётушка – самая хитрая тётушка на свете. Она рассчитывает, что Рейнар сдержит своё обещание, я поплачу, поскучаю – и вернусь под её крылышко, к привычной жизни…
Ах, тётя! Ваша хитрость пропала даром!
И в то же время, я не могла сердиться на тётю и дядю. Они защищали меня. Как могли, как
Спустившись с холма, мы с Рейнаром долго стояли, держась за руки, и глядя, как Лиз и Анна удаляются по направлению к городу. Дорога была пустынной, девушкам ничего не угрожало, но меня порадовала такая забота мужа. Если он так внимателен к чужим, то ко мне будет внимательнее в сто раз.
– Ты им так понравился, что я чуть не начала ревновать, - шутливо сказала я, когда мы пошли обратно к дому.
– Тебе никогда не придется ревновать, - ответил Рейнар, ласково пожав мою руку. – Я никогда не дам тебе повода. Я люблю только тебя и хочу быть только с тобой.
– Очень на это рассчитываю, - подхватила я.
– Но я сожалею…
– О чем? – я настороженно посмотрела на него. О чем это он решил сожалеть в такой приятный день?
– Мне жаль, что ты не живешь жизнью, которой достойна. И лишена многого.
С моей души словно свалился огромный камень, и я приникла к мужу, уткнувшись лицом в его камзол и стараясь не смеяться. Благородство этого человека и в самом деле было беспредельным.
– Чего же я достойна? – поддразнила я его, лукаво глядя снизу вверх.
– Ты достойна быть осыпанной драгоценностями с головы до ног.
– Ты подарил мне чудесное кольцо с аметистом, - напомнила я.
– Но тебе некуда его надеть.
Он был искренне огорчен, и на пороге нашего дома я остановила мужа и сняла с его головы черную ленту, разгладив морщинку между бровей пальцем.
– Летом – конечно, некуда, - сказала я, убежденная в своей правоте. – Но осенью театры начнут представлять, и мы обязательно посетим театр. Ты ведь никогда не был в театре?
Рейнар отрицательно покачал головой.
– Тебе понравится. А я буду невероятно счастлива. Знаешь, почему?
– Почему же? – спросил, обнимая меня за талию и притягивая к себе.
– Ты не представляешь, как я мечтаю показать тебе мир, которого ты был столько времени лишен. Но не жалей себя, - я погрозила ему пальцем. – Во многом ты виноват сам. Смотри, эти юные форкаты пришли – и не умерли от страха. Ты произвел на них хорошее впечатление. А на рынок мы уже давно ходим, и всё прекрасно. Пройдет немного времени, и никто не посмеет отнестись к нашей семье пренебрежительно.
– Виоль, тебе кто-нибудь говорил, что ты – чудо? – он подхватил меня на руки и понес вверх по лестнице, в спальню. – Вернее, ты – самое чудесное чудо на свете.
– Конечно, - мурлыкнула я, склонив голову ему на плечо, - мне говорят об этом каждый день.
Прошло еще несколько спокойных и счастливых дней, и меня навестила тётушка. Рейнара как раз не было дома, и я втайне этому порадовалась. Мне хотелось поговорить с тётей Аликс наедине.
Она принесла мне нитки, батист и шелк для рукоделия, и небольшое зеркало, чтобы поставить на туалетный столик.
– Я купила, что тебе может понадобиться, - сказала она, расцеловав меня в щёки, - но твоему мужу придется взять коляску и привезти вещи. На холм коляска не проедет, а носить всё туда-сюда – работа для мужчин, а не для нас с тобой.
– Мы приедем вместе, - пообещала я, провожая её в столовую и заваривая чай. – Завтра или послезавтра. Как хорошо, что ты принесла мне батист и нитки…
– Самого лучшего качества, - важно похвалилась тётя. – Мы ездили с Клодом на источники, там чудесные ткачихи. Я ещё и кружев купила, потом заберешь. Тонкие – как паутинка! Ткань так приятно ложится на кожу – как раз, чтобы сшить нижнюю рубашку…
– Нет, я сошью кое-что другое, - сказала я весело.
– Что же? – спросила тётя, любуясь тонким рисунком на чайной чашке.
– Всё, что нужно ребёнку, - ответила я, пододвигая сахарницу. – Этот батист прекрасно подойдёт. А крестильную рубашечку всю украшу кружевами…
Дзинь!
Ложечка вылетела из руки тёти и ударилась о блюдце, а сама тётушка смотрела на меня с таким ужасом, что я немедленно рассердилась, хотя собиралась хранить спокойствие.
– Нет, пока я не беременна, - сказала я строго. – Но надеюсь, что это очень скоро произойдёт. Потому что наш с Рейнаром брак стал настоящим браком. И не надо было потакать моему мужу в его ненужном благородстве. Ах, тётя, тётя! Зачем вы сговорились за моей спиной?
– Виоль… - пробормотала тётя и побледнела, выдав себя с головой.
– Понимаю, вы действовали из лучших побуждений, - продолжала я, - но как же вы обидели меня… Обидели недоверием, сомнением в моих чувствах. Я уже молчу о том, что вы посчитали ничем чувства Рейнара. Разве он заслужил быть ширмой? Почему вы о нём такого низкого мнения, тётя Аликс? Почему вы считаете, что его невозможно полюбить? Я думала, вы судите людей справедливо, свободны от предрассудков и…
– Ах, Виоль!.. – тётя всхлипнула и уткнулась в платочек, и при виде её слёз мой гнев сразу утих.
– Успокойтесь, тётушка, - я обняла её и прижалась щекой к плечу, как в те дни, когда мы не знали – будет жить дядя Клод или нет, - зачем плакать? Посмотрите, я счастлива. Вы не верите? Но разве форката Сегюр и форката Теннер не рассказали вам об этом?
Теперь тётя стала пунцовой, но прекратила плакать и даже засмеялась.
– Ты меня насквозь видишь, - призналась она, погладив меня по руке. – Честно говоря, я чуть в обморок не упала, когда барышни рассказали мне, как вы с мастером нежно влюблены друг в друга.