Жена проклятого короля
Шрифт:
«Неужели я опоздала?» — подумала, выискивая взглядом супруга. Однако трон, стоявший во главе стола, пустовал.
Так как меня гостям представили, стоило ступить в зал, я решила, что нет нужды здороваться с каждым. Тем более, я никого из присутствующих не знала.
Кивнув слуге, прошла к брату меньшему трона Его Величества, безошибочно угадав своё место.
Лишь устроившись поудобнее под перекрёстным обстрелом внимательных глаз придворных, я выдохнула и, выпрямив спину, окинула всех собравшихся равнодушным взглядом.
Тишина, воцарившаяся за столом, начала угнетать. Я невольно стала бросать нетерпеливые взгляды на пустующий рядом трон. И где же носит моего ненаглядного супруга?
Стоило вспомнить о Тэйране, как двери в зал распахнулись и слуга объявил о прибытии короля.
— Его Величество Тэйран Альмод Зигрид Йорген-Оддский!
Мысленно усмехнулась. На этот раз обошлись без наместников на земле, грозных и беспощадных, или как там его обозвал служитель в храме.
Тэйран с грацией хищника прошёл мимо своих подданных, даже краем глаза не скользнув по застывшим в подобострастии лицам.
Из всей толпы разодетого в шелка и парчу народа он безошибочно выделил свою королеву и весь путь к трону он не сводил с меня своих тёмных глаз.
Как только король опустился на трон, словно по волшебству из ниоткуда появились слуги с подносами. Невидимые музыканты заиграли ненавязчивую лёгкую мелодию, а гости ожили.
За столом потекла едва слышимая беседа, — никто не рисковал повысить свой голос настолько, чтобы до нас с королём дошёл смысл произносимых ими слов.
— Что же вы, дорогой супруг, заставляете своих подданных ждать? — спросила я Тэйрана, откинувшись на спинку трона, чтобы дать слуге беспрепятственно добраться до моего бокала.
— Должны же быть у меня хоть какие-то привилегии, дорогая? — усмехнулся король и взял свой кубок, уже полный чаяниями расторопного слуги. — Вынужден отметить, выглядите превосходно.
— Вы, кажется, этому не рады? — заломив бровь, спросила я.
Тэйран ответил тихим смешком, а я подивилась той разительной перемене, что произошла с моим мужем за каких-то пару часов. В отличие от того короля, которого я видела в библиотеке, этот лучился счастьем и выглядел довольным, как Глото, объевшийся самой изысканной пищи.
Кстати, о птичках. Приподняв край скатерти глубокого винного цвета, я заглянула под стол.
— Пс-с-сть, — прошептала я. — Ты здесь?
Вместо ответа я услышала подозрительный хруст.
— Серьёзно? — не сдержав эмоций, воскликнула я. Росомаха, удобно расположившись у моих ног, увлечённо грызла какой-то шмат мяса на кости.
— Ты фказала, нельфя есфь со сфофа и принимафь ефу от корофя, — продолжая жевать, ответил Глото. — Поэфому я позабофифся о сефе сам.
Закатив глаза, я задёрнула скатерть и, встретив ничего не понимающий взгляд Тэйрана, спросила:
— Что?
— Ничего, — пожал плечами король. — Забавно за вами наблюдать. Но не забывайте, дорогая, что мы на приёме.
Ух-х, как захотелось врезать чем-нибудь тяжёлым по наглому лицу муженька! Но я сдержалась. Снова.
Улыбнувшись, кивнула ему и выпрямила спину. Играем роль королевы, — это же то, о чём мечтает каждая девочка с пелёнок, не так ли?
– - --
Как я ни боялась, а вечер прошёл довольно спокойно. По мере того, как на наших тарелках одно за другим сменялись блюда, король вливался то в одну беседу, то в другую, попутно ненавязчиво вовлекая в разговор и меня.
Поэтому к концу вечера я уже знала, что толстая дама в неприлично крупных бриллиантах — жена посла из Аквирании, мужчина в забавном камзоле канареечного цвета — троюродный племянник почившей королевы, матери Тэйрана, а длинная тощая мадам с сероватой кожей — местная королева сплетен и интриг. Каждому из двадцати присутствовавших на ужине аристократов Тэйран давал для меня краткие, но очень ёмкие определения, знакомя со своим ближним окружением.
Не знаю, какую цель преследовал мой муж, но было приятно, что с моим мнением считались, меня пытались познакомить с этим миром и этим двором.
И всё было бы хорошо, но моя хитрая зверушка, утолив свой голод, неожиданно спросила меня, когда Тэйран увлёкся беседой с советником и выпустил меня из поля зрения:
— Я тут кое-что раздобыл, пока искал себе безопасную пищу…
— Что же? — вздёрнув бровь, поинтересовалась я.
— Одно очень хитрое зелье, развязывающее язык. Подумал, что нам может пригодиться.
Я не успела ничего ответить, потому как в следующий миг Тэйран снова повернулся ко мне и со сладкой улыбкой громко сказал своим подданным:
— Благодарю всех за вечер! Но вижу, что королева утомилась и желает немного отдохнуть...
Он многозначительно усмехнулся, намекая на постельный отдых молодожёнов, а понимающие смешки мужской аудитории пробудили во мне острое желание всё-таки познакомить голову мужа с битой или чем-нибудь подобным.
А ещё мелькнула коварная мысль, что неплохо было бы напоить супруга каким-нибудь расслабляющим зельем. Чтобы из туалетной комнаты до утра не выходил.
Расслаблялся, так сказать, познавая дзен.
Глава 20
Конечно перед придворными я сохранила лицо и, тепло улыбнувшись мужу, встала из-за стола. Глото отбросил прочь ненужные кости и застыл, готовый рвануть ко мне на помощь, если потребуется мгновенная телепортация.
Точнее, порталопортация. Если такое понятие вообще существовало в этом мире.
Я не знала, как себя вести, поэтому взяла пример с Тэйрана. Король подал мне руку и просто повёл меня к выходу из зала, лишь кивнув аристократам, замершим в почтительном поклоне.