Жена с хвостом
Шрифт:
— А гномы где? — спросила я, прислушиваясь к подозрительной тишине. У меня была надежда, что они ушли.
— Дрыхнут. Знаешь, как они устали за день! — усмехнулся Вольпен, пока призрак летала вокруг коровы и разговаривала с ней. Она достала пыльную куклу и показала ее корове.
Корова посмотрела умным и глазами и потянулась за куклой!
— Эй, пусти! — кричала призрак, пытаясь вырвать из коровьего рта зажеванное платье куклы. — Помогите! Хомячок решил съесть мою куклу! Мне ее мама подарила!
Я
— Мне ее мама подарила, — послышался голос призрака. — Мы с ней даже в лес ходили! Правда мы там потерялись, но нас потом нашли! Только вот медальончик мой не нашли… А его тоже мама подарила!
— А что было в медальоне? — спросила я, вспомнив про имя.
— Там был мой портрет и что–то написано, — заметила призрак. А что, я не помню… Но это было еще до мачехи! Стой! Ты куда!
Я уже сбежала вниз по лестнице, радуясь, что мачеха вряд ли добралась до медальона, который был потерян в лесу. Возможно, она даже о нем и не знала, поэтому есть шанс узнать имя девочки!
Добежав до леса, я увидела, как деревья обрадовались мне и заскрипели.
— Вы не видели медальон? — спросила я, надеясь, что меня поймут.
Деревья зашуршали, словно совещались.
— Его потеряла маленькая девочка, — произнесла я, показывая примерно рост. С ней была еще одна маленькая девочка…
Деревья меня не понимали. И я бросилась в дом, чтобы взять куклу.
— Можно куклу? — спросила я, видя, как призрак нянчит и утешает старую фарфоровую куклу: «Хомячок тебя больше не обидит!».
— А ты хочешь с ней поиграть? — спросила призрак. Ей явно не хотелось расставаться со своим сокровищем.
— Да, — согласилась я.
— А ты вернешь? — спросила она, поглядывая на фарфоровое лицо. На розовой щеке куклы виднелась паутинка трещин. Глупые стеклянные глаза смотрели в потолок. А неряшливые локоны цвета дубового стола спадали на потертое платье с кружевом.
— Конечно! Я понянчу ее и тут же верну! — улыбнулась я, видя с какой неохотой мне протягивают куклу.
— Только башмачки не потеряй, — вздохнула призрак, пока корова направлялась к выходу из комнаты, оставляя за собой руины и разрушения.
— Хорошо, обещаю, — кивнула я, качая куклу на руках, как ребенка.
Я сбежала с куклой по лестнице и добежала до леса.
— Вот! — показала я куклу. Ветки склонились к ней, осторожно прикасаясь к платью и волосам. — Потеряла еще вещь! Маленькую такую…
Я показала на пальцах, словно я вешаю себе на шею. Деревья заскрипели, а потом кивнули!
— Вы знаете, где она? — спросила я, обрадовавшись всем сердцем. — Вы можете отвести меня
Но деревья так и не расступились.
— Ее нет в лесу? — спросила я, понимая, что надежды не оправдались.
Деревья кивнули кронами.
— А вы не знаете, где она? — спросила я, теряя последнюю надежду.
Деревья зашуршали, но так и ничего ответить не смогли. Вечер медленно крался тенями от леса, а я направлялась в дом.
— Му–у–у-у! — слышался жуткий звук.
Я бросилась с куклой туда, откуда орала корова.
— Вот, держи, — улыбнулась я. — Я просто хотела показать ей улицу. Ей же скучно сидеть здесь!
— Да! — обрадовалась призрак. — Мне говорили, что прогулки очень полезны для маленьких девочек. И для кукол! А я хочу, чтобы она у меня росла здоровой и красивой! Поэтому ты будешь брать ее на улицу. А я буду ее ждать!
— Договорились, — улыбнулась я, как вдруг корова опять заорала да так, что зазвенела люстра. Откуда–то набежали гномы. Феи сидели на трюмо, на котором виднелась паутина трещин. Огромные копыта крошили стекла.
— Давай назовем ее Разруха, — заметил Вольпен.
— А чего это она так разошлась? — спросила я, не понимая, почему корова так кричит.
— Нет, ну я бы тоже орал, если бы съел огромную чернильницу, — заметил Вольпен. — Эй, чего орешь!
— Му–у–у-у! — закричала корова, жалобно и пронзительно.
— Может, хомячку принести занавеску? — спросила призрак. Она исчезла, а потом вернулась и начала тыкать занавеской корове в морду. Та отвернулась.
— Запоминай, первый признак того, что не все в порядке, — шикнул мне Вольпен. — Мы не жрем портьеру!
Я сбежала вниз, нарвала пучок травы и понесла корове. Мне было страшно протягивать ей траву в руке. Но я осмелела и зажмурилась.
— Му–у–у-у! — замычала она мне в лицо. Но траву есть не стала.
— Может, ей воды принести? — предложил Вольпен, а мы с ним побежали на кухню и набрали целый тазик. Расплескав половину в коридоре, я поставила тазик на роскошный ковер.
— Му–у–у-у! — истерично закричала корова, наступив в воду копытом.
— Так, дорогие хомяководы, собираемся на совет, — произнес Вольпен. На его груди все еще горела магическая печать.
— Слушай, — спросила я. — А ты теперь никогда не сможешь колдовать?
— Потом, все потом, — отмахнулся Вольпен, когда к нам стучали ногами гномы. — Итак, что может быть ей нужно? Чего она так орет? Вы представители сталактитовых низов, любители глубоких дырок, что скажете?
— Эм… Может, она голодна? — спросили гномы. — Мы бы поели!
— Так, еще варианты!
Призрак тыкала в коровью морду штору, но корова уводила морду и снова пронзительно мычала.
Я подошла к окну, видя, как солнце закатывается за лес.