Жених для дочери
Шрифт:
— Один танец, Картрайт. И чтобы я больше вас не видел.
— Последнего обещать не могу. Лондон невелик, и мы можем встретиться против воли. — Эдвард подал руку Тиане. — Идемте, мисс. Сейчас начнется контрданс.
Тиана встала, положила ладонь на руку лорда Картрайта; тот уже на ходу бросил сэру Абрахаму:
— Цитаты из Библии. Обещаю!
Тиана шла рядом с Эдвардом и не знала, о чем заговорить. Сколько раз она себе мысленно представляла эту встречу! В мечтах Тиана непринужденно и весело вела легкую беседу, смеялась там, где нужно, изящно обмахивалась веером.
— Ваш отец весьма строг.
— О да, — пробормотала Тиана.
— Он всегда так за вами наблюдает, словно вы — овечки, а он — добрый пастырь?
— Не все джентльмены обещают говорить цитатами из Библии. Большинство, как считает отец, говорит скабрезности.
Наконец-то слова отыскались.
— Ах да! Цитаты. Один мой двоюродный дядюшка — священник в Саутгемптоне, и временами, когда на него снисходит вдохновение, он пишет мне пространные письма, полные переданного с небес божьего гнева. — Тиана бросила на спутника косой взгляд: Эдвард нахмурился, вспоминая. — Как же там… «Они крепко держатся обмана… не говорят они правды, никто не раскаивается в своем нечестии…» — что-то в этом роде. К сожалению, это все, что я помню. Но условие соблюдено, Ветхий Завет я процитировал.
Тиана улыбнулась. Куда делась вся ее решимость рядом с этим человеком? Как будто разум закрыт облаком тумана, и руки дрожат, и слова на ум не идут… Позор.
— Я скажу отцу, что вы исполнили свое обещание.
Эдвард наклонил голову в знак благодарности и, прежде чем встать напротив Тианы в линию, шепнул:
— А вы обо всем рассказываете отцу?
Ответить она не успела: объявили «Веселого парня». Партнеры выстроились друг напротив друга в линию; к счастью, этот танец могло исполнять любое количество пар, так что и Тиане, и Эдварду, не заявившимся заранее, места хватило. Поистине длинный зал у графа де Грандидье, поистине прекрасный бал. Эдвард смотрел на Тиану изучающе и, как ей казалось, чуть насмешливо. Чего он от нее хочет?
Конечно, Тиана мечтала, что однажды ей удастся привлечь внимание лорда Щегла; но теперь, когда это произошло, хорошо бы понять, чем именно она его привлекла. Если сейчас Эдвард скажет ей, что она вела себя безобразно, подглядывая за ним и его друзьями, впору сквозь землю провалиться от стыда. Тиана не желала прослыть глупее, чем она есть; хватит того, что сестер Меррисон и так все принимают за дурочек. А как разглядеть, что они вовсе не дурочки, если отец не дает ни с кем и словом перемолвиться? Конечно, для лорда Картрайта и его друзей сестры Меррисон — покорные овечки.
«Мы и есть покорные овечки, — с ожесточением подумала Тиана, — Эдвард так и сказал».
На мгновение в ней всколыхнулась острая ненависть к отцу. Если бы лорд Меррисон меньше опекал дочерей, они были 6ы гораздо счастливее. Если бы он позволял им то, что позволено любой нормальной девушке из высшего общества: красиво одеваться, говорить с теми людьми, с которыми захочется; пусть, можно исключить некоторых, совсем уж отъявленных негодяев, чья репутация
Тут Тиана вспомнила, что до конца года ее выдадут замуж, и усилием воли отогнала грусть. Не годится думать об этом сейчас, когда человек, о котором она столько размышляла, наконец вместе с нею хотя бы на несколько минут. Танец между тем начался; леди и джентльмены шагнули навстречу друг другу, пары смешались, закружились; мир превратился в музыку и счет, и Тиана снова будто провалилась в иную реальность. Здесь, в танце, было все возможно, границы исчезали; и когда Эдвард подал ей правую руку и повел ее к концу колонны между линиями танцующих, Тиана уже улыбалась широко и искренне.
— Я вижу, вы любите танцевать, — заметил лорд Картрайт.
— Это правда. Для меня танец — возможность побыть кем-то другим.
Он бросил на нее быстрый взгляд.
— Никогда не смотрел на это с такой точки зрения.
— Вы никогда не были мною, милорд.
Они взялись за руки, оказавшись друг напротив друга, и двинулись обратно к своим местам.
— Что же означает быть Кристианой Меррисон, мисс?
— Тианой Меррисон, милорд. Я терпеть не могу свое полное имя.
— Почему же?
— В нем слишком много церковного, а в моей жизни этого и так достаточно.
Они отпустили руки, сделали по четыре шага за спинами второй пары, обошли их, сдвинувшись таким образом к концу колонны, и снова остановились.
— Но вы не ответили на вопрос, — сказал лорд Картрайт, вместе с Тианой четырежды хлопая в ладоши.
— На него не ответишь в двух словах.
Эдвард взял девушку за руку и поменялся с Тианой местами.
— Тогда, похоже, мне придется украсть вас, чтобы выяснить это.
— Вряд ли вам будет интересно, милорд.
Разговор оборвался: пары взялись за руки и пропрыгали целый круг — какие уж тут беседы. Но Тиана все время ощущала направленный на нее взгляд Эдварда, и это сбивало с толку. Она даже ошиблась в одном шаге, но быстро выправилась.
Танец закончился, партнеры поклонились друг другу. Эдвард вновь подал Тиане руку.
— Значит, вы считаете, что мне будет неинтересно слушать о вас. — Память у него была исключительно цепкая. — Но все же, может быть, расскажете?
— Это не объяснишь в двух словах. А контрданс закончился.
— И что?
— Вы должны отвести меня обратно к отцу.
— Иначе у меня будут неприятности?
— Иначе неприятности будут у меня.
Эдвард недоверчиво на нее уставился.
— Прошу прощения, мисс Меррисон, я, наверное, что-то не так понял. Несколько минут разговора со мною на виду у всего зала (заметим, ничего непристойного!), и вас ждет наказание?
— К сожалению, именно так. Мне стыдно в этом сознаваться, но так и есть.